magyar | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

Caro Luca,
Kedves John!
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Cari mamma e papà,
Kedves Anya / Apa!
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
Caro zio Flavio,
Kedves Jerome Nagybácsi!
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
Ciao Matteo,
Szia John!
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Ciao Matty!
Szia John!
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
Luca,
John!
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
Tesoro,
Kedvesem / Drágám!
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
Amore,
Kedvesem / Drágám!
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Amore mio,
Drága John!
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Grazie per avermi scritto.
Köszönöm a leveledet.
Személyes levelezésre válaszolásnál
Che bello sentirti!
Jó volt megint hallani felőled.
A másik levelére válaszoláskor
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Azért írok, hogy elmondjam ...
Amikor fontos híreid vannak
Hai già dei piani per...?
Van már valami programod...?
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Valamit megköszönésnél
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Amikor valamit őszintén megköszönünk
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
Sono felice di annunciarti che...
Örömmel jelentem be, hogy ...
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
Sono davvero felice di sapere che...
Örömmel hallottam, hogy ...
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
Mi dispiace molto doverti dire che...
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Rossz hírek bejelentésénél
Mi dispiace sapere che...
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
...ti manda i suoi saluti.
... is üdvözletét küldi.
Valaki más üdvözletét közvetítve
Salutami...
Üdvözöld...-t helyettem is.
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
Spero di avere presto tue notizie.
Várom a válaszodat.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Rispondimi presto.
Írj hamar.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Rispondimi non appena...
Írj, amint ....
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Írj, ha többet megtudsz.
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Stammi bene.
Vigyázz magadra.
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
Ti amo.
Szeretlek
Amikor a partnerednek írsz
I migliori auguri
Legjobbakat!
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
Con i migliori auguri
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Cari saluti
Üdvözlettel,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Tante belle cose
Legjobbakat!
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Con tanto amore
Szeretettel,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Tanti cari saluti
Szeretettel, / Sok puszi,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
Con affetto,
Szeretettel, / Sok puszi,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz