spanyol | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

Lieber Johannes,
Querido Juan:
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Liebe(r) Mama / Papa,
Mamá / Papá:
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
Lieber Onkel Hieronymus,
Querido tío José:
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
Hallo Johannes,
Hola Juan:
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Hey Johannes,
Hola Juan:
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
Johannes,
Juan:
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
Mein(e) Liebe(r),
Querido:
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
Mein(e) Liebste(r),
Mi amor:
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Liebster Johannes,
Amado Juan:
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Vielen Dank für Deinen Brief.
Gracias por su / tu carta.
Személyes levelezésre válaszolásnál
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
A másik levelére válaszoláskor
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Escribo para decirle / decirte que...
Amikor fontos híreid vannak
Hast Du schon Pläne für...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Valamit megköszönésnél
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Amikor valamit őszintén megköszönünk
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Me complace anunciar que...
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Siento informarte que...
Rossz hírek bejelentésénél
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
... grüßt herzlich.
X te envía muchos cariños.
Valaki más üdvözletét közvetítve
Bitte grüße... von mir.
Saluda a X de mi parte.
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Espero saber de ti pronto.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Schreib mir bitte bald zurück.
Escríbeme pronto.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Escríbeme cuando...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Escríbeme cuando tengas más información.
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Mach's gut.
Cuídate / Cuídense
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
Ich liebe Dich.
Te amo,
Amikor a partnerednek írsz
Herzliche Grüße
Cariños,
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
Mit besten Grüßen
Cariños,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Beste Grüße
Cariños,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Alles Gute
Mis mejores deseos,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Alles Liebe
Con todo mi amor,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Alles Liebe
Con todo mi amor,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
Alles Liebe
Con amor,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz