olasz | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

Lieber Johannes,
Caro Luca,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Liebe(r) Mama / Papa,
Cari mamma e papà,
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
Lieber Onkel Hieronymus,
Caro zio Flavio,
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
Hallo Johannes,
Ciao Matteo,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Hey Johannes,
Ciao Matty!
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
Johannes,
Luca,
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
Mein(e) Liebe(r),
Tesoro,
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
Mein(e) Liebste(r),
Amore,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Liebster Johannes,
Amore mio,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Vielen Dank für Deinen Brief.
Grazie per avermi scritto.
Személyes levelezésre válaszolásnál
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Che bello sentirti!
A másik levelére válaszoláskor
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Amikor fontos híreid vannak
Hast Du schon Pläne für...?
Hai già dei piani per...?
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Valamit megköszönésnél
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Amikor valamit őszintén megköszönünk
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Sono felice di annunciarti che...
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Sono davvero felice di sapere che...
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Rossz hírek bejelentésénél
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Mi dispiace sapere che...
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
... grüßt herzlich.
...ti manda i suoi saluti.
Valaki más üdvözletét közvetítve
Bitte grüße... von mir.
Salutami...
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Spero di avere presto tue notizie.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Schreib mir bitte bald zurück.
Rispondimi presto.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Rispondimi non appena...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Mach's gut.
Stammi bene.
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
Ich liebe Dich.
Ti amo.
Amikor a partnerednek írsz
Herzliche Grüße
I migliori auguri
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
Mit besten Grüßen
Con i migliori auguri
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Beste Grüße
Cari saluti
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Alles Gute
Tante belle cose
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Alles Liebe
Con tanto amore
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Alles Liebe
Tanti cari saluti
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
Alles Liebe
Con affetto,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz