spanyol | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

Kedves John!
Querido Juan:
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Kedves Anya / Apa!
Mamá / Papá:
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
Kedves Jerome Nagybácsi!
Querido tío José:
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
Szia John!
Hola Juan:
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Szia John!
Hola Juan:
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
John!
Juan:
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
Kedvesem / Drágám!
Querido:
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
Kedvesem / Drágám!
Mi amor:
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Drága John!
Amado Juan:
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Köszönöm a leveledet.
Gracias por su / tu carta.
Személyes levelezésre válaszolásnál
Jó volt megint hallani felőled.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
A másik levelére válaszoláskor
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

Azért írok, hogy elmondjam ...
Escribo para decirle / decirte que...
Amikor fontos híreid vannak
Van már valami programod...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Valamit megköszönésnél
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Amikor valamit őszintén megköszönünk
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
Örömmel jelentem be, hogy ...
Me complace anunciar que...
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
Örömmel hallottam, hogy ...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Siento informarte que...
Rossz hírek bejelentésénél
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
... is üdvözletét küldi.
X te envía muchos cariños.
Valaki más üdvözletét közvetítve
Üdvözöld...-t helyettem is.
Saluda a X de mi parte.
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
Várom a válaszodat.
Espero saber de ti pronto.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Írj hamar.
Escríbeme pronto.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Írj, amint ....
Escríbeme cuando...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
Írj, ha többet megtudsz.
Escríbeme cuando tengas más información.
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Vigyázz magadra.
Cuídate / Cuídense
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
Szeretlek
Te amo,
Amikor a partnerednek írsz
Legjobbakat!
Cariños,
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Cariños,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Üdvözlettel,
Cariños,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Legjobbakat!
Mis mejores deseos,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Szeretettel,
Con todo mi amor,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Szeretettel, / Sok puszi,
Con todo mi amor,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
Szeretettel, / Sok puszi,
Con amor,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz