olasz | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

Kedves John!
Caro Luca,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Kedves Anya / Apa!
Cari mamma e papà,
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
Kedves Jerome Nagybácsi!
Caro zio Flavio,
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
Szia John!
Ciao Matteo,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Szia John!
Ciao Matty!
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
John!
Luca,
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
Kedvesem / Drágám!
Tesoro,
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
Kedvesem / Drágám!
Amore,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Drága John!
Amore mio,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Köszönöm a leveledet.
Grazie per avermi scritto.
Személyes levelezésre válaszolásnál
Jó volt megint hallani felőled.
Che bello sentirti!
A másik levelére válaszoláskor
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
Olyan régóta nem beszéltünk már.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

Azért írok, hogy elmondjam ...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Amikor fontos híreid vannak
Van már valami programod...?
Hai già dei piani per...?
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Valamit megköszönésnél
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Amikor valamit őszintén megköszönünk
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
Örömmel jelentem be, hogy ...
Sono felice di annunciarti che...
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
Örömmel hallottam, hogy ...
Sono davvero felice di sapere che...
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Rossz hírek bejelentésénél
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Mi dispiace sapere che...
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
... is üdvözletét küldi.
...ti manda i suoi saluti.
Valaki más üdvözletét közvetítve
Üdvözöld...-t helyettem is.
Salutami...
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
Várom a válaszodat.
Spero di avere presto tue notizie.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Írj hamar.
Rispondimi presto.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Írj, amint ....
Rispondimi non appena...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
Írj, ha többet megtudsz.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Vigyázz magadra.
Stammi bene.
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
Szeretlek
Ti amo.
Amikor a partnerednek írsz
Legjobbakat!
I migliori auguri
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Con i migliori auguri
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Üdvözlettel,
Cari saluti
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Legjobbakat!
Tante belle cose
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Szeretettel,
Con tanto amore
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Szeretettel, / Sok puszi,
Tanti cari saluti
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
Szeretettel, / Sok puszi,
Con affetto,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz