kínai | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
N. Summerbee先生
Main大街335号
纽约,纽约,92926
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
Silverback街道212号
棕榈泉,加利福尼亚,92926
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
Crossfield街8号
伯明翰
西密德兰
B29 1WQ
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
Mountain Rise路155号
Antogonish,新斯科舍省 B2G 5T8
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
国王大街745号
西区,惠灵顿 0680
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

Kedves John!
亲爱的约翰,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Kedves Anya / Apa!
亲爱的妈妈/爸爸,
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
Kedves Jerome Nagybácsi!
亲爱的Jerome叔叔,
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
Szia John!
你好,约翰,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Szia John!
嘿,约翰,
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
John!
约翰,
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
Kedvesem / Drágám!
我亲爱的,
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
Kedvesem / Drágám!
我最亲爱的,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Drága John!
最亲爱的约翰,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Köszönöm a leveledet.
谢谢您的来信。
Személyes levelezésre válaszolásnál
Jó volt megint hallani felőled.
很高兴再次收到您的来信。
A másik levelére válaszoláskor
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
对不起,这么久没有给你写信。
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
Olyan régóta nem beszéltünk már.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

Azért írok, hogy elmondjam ...
我给您写信是为了告诉您...
Amikor fontos híreid vannak
Van már valami programod...?
你有没有...的计划?
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
非常感谢发送/邀请/附上...
Valamit megköszönésnél
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Amikor valamit őszintén megköszönünk
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
Örömmel jelentem be, hogy ...
很高兴宣布...
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
Örömmel hallottam, hogy ...
听到...我非常高兴
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
很遗憾地告诉你们...
Rossz hírek bejelentésénél
Sajnálattal hallottam, hogy ...
听到...很遗憾
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
... is üdvözletét küldi.
...致上他/她的祝福。
Valaki más üdvözletét közvetítve
Üdvözöld...-t helyettem is.
代我向...问好。
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
Várom a válaszodat.
我期待着尽快能收到您的回复。
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Írj hamar.
尽快回复。
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Írj, amint ....
当...,请回复
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
Írj, ha többet megtudsz.
如果你有更多消息时,请发送给我。
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Vigyázz magadra.
保重。
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
Szeretlek
我爱你。
Amikor a partnerednek írsz
Legjobbakat!
衷心的祝福,
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
致以最衷心的祝福,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Üdvözlettel,
最衷心的问候,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Legjobbakat!
一切顺利,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Szeretettel,
致以我的祝福,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Szeretettel, / Sok puszi,
衷心祝福,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
Szeretettel, / Sok puszi,
衷心祝福,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz