orosz | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

Drogi Janie,
Дорогой Иван,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Дорогая мама/папа
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
Drogi Wujku,
Дорогой дядя Петя,
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
Cześć Michale,
Привет, Иван,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Hej Janku,
Здорово, Иван,
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
Janku,
Иван,
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
Mój Drogi/Moja Droga,
Любимый (ая),
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Дорогой мой...
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Najdroższy/Najdroższa,
Милый Иван,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Dziękuję za Twój list.
Спасибо за письмо.
Személyes levelezésre válaszolásnál
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
A másik levelére válaszoláskor
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Извини, что так долго не писал(а)
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Мы так давно не общались
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

Piszę, by przekazać Ci...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Amikor fontos híreid vannak
Czy masz już plany na...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Valamit megköszönésnél
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Amikor valamit őszintén megköszönünk
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
Z przyjemnością powiadamiam, że...
С удовольствием сообщаю, что...
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
Ucieszyłem się słysząc, że...
Я был рад услышать, что...
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
Z przykrością piszę, że...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Rossz hírek bejelentésénél
Tak przykro mi słyszeć, że...
Я так сожалею о...
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
Pozdrowienia od...
... тоже шлет привет.
Valaki más üdvözletét közvetítve
Pozdrów ode mnie...
Передай ... привет от меня.
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
Czekam na Twoją odpowiedź.
Надеюсь на скорый ответ.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Odpisz szybko.
Ответь как можно скорее
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Odpisz, gdy...
Напиши, если/когда...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Trzymaj się ciepło.
Береги себя.
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
Kocham Cię.
Я тебя люблю.
Amikor a partnerednek írsz
Pozdrawiam serdecznie,
С наилучшими пожеланиями
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
Pozdrawiam ciepło,
С наилучшими пожеланиями,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Serdecznie pozdrawiam,
С уважением..
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Ściskam,
Всего наилучшего,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Buziaki,
С любовью,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Ściskam serdecznie,
Я вас люблю,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
Mnóstwo buziaków,
Люблю,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz