olasz | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

Drogi Janie,
Caro Luca,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Cari mamma e papà,
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
Drogi Wujku,
Caro zio Flavio,
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
Cześć Michale,
Ciao Matteo,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Hej Janku,
Ciao Matty!
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
Janku,
Luca,
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
Mój Drogi/Moja Droga,
Tesoro,
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Amore,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Najdroższy/Najdroższa,
Amore mio,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Dziękuję za Twój list.
Grazie per avermi scritto.
Személyes levelezésre válaszolásnál
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Che bello sentirti!
A másik levelére válaszoláskor
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

Piszę, by przekazać Ci...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Amikor fontos híreid vannak
Czy masz już plany na...?
Hai già dei piani per...?
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Valamit megköszönésnél
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Amikor valamit őszintén megköszönünk
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Sono felice di annunciarti che...
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
Ucieszyłem się słysząc, że...
Sono davvero felice di sapere che...
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
Z przykrością piszę, że...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Rossz hírek bejelentésénél
Tak przykro mi słyszeć, że...
Mi dispiace sapere che...
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
Pozdrowienia od...
...ti manda i suoi saluti.
Valaki más üdvözletét közvetítve
Pozdrów ode mnie...
Salutami...
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
Czekam na Twoją odpowiedź.
Spero di avere presto tue notizie.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Odpisz szybko.
Rispondimi presto.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Odpisz, gdy...
Rispondimi non appena...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Trzymaj się ciepło.
Stammi bene.
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
Kocham Cię.
Ti amo.
Amikor a partnerednek írsz
Pozdrawiam serdecznie,
I migliori auguri
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
Pozdrawiam ciepło,
Con i migliori auguri
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Serdecznie pozdrawiam,
Cari saluti
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Ściskam,
Tante belle cose
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Buziaki,
Con tanto amore
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Ściskam serdecznie,
Tanti cari saluti
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
Mnóstwo buziaków,
Con affetto,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz