francia | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

Drogi Janie,
Cher Benjamin,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Chère Maman / Cher Papa,
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
Drogi Wujku,
Cher Oncle Jeremy,
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
Cześć Michale,
Salut Sylvain,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Hej Janku,
Coucou Daniel,
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
Janku,
Victor,
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
Mój Drogi/Moja Droga,
Mon chéri / Ma chérie,
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Najdroższy/Najdroższa,
Mon très cher Christophe,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Dziękuję za Twój list.
Merci pour votre lettre.
Személyes levelezésre válaszolásnál
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
A másik levelére válaszoláskor
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

Piszę, by przekazać Ci...
Je t'écris pour te dire que...
Amikor fontos híreid vannak
Czy masz już plany na...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Valamit megköszönésnél
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Amikor valamit őszintén megköszönünk
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
Z przyjemnością powiadamiam, że...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
Ucieszyłem się słysząc, że...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
Z przykrością piszę, że...
J'ai le regret de vous informer que...
Rossz hírek bejelentésénél
Tak przykro mi słyszeć, że...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
Pozdrowienia od...
...envoie ses salutations.
Valaki más üdvözletét közvetítve
Pozdrów ode mnie...
Dis bonjour à... de ma part.
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
Czekam na Twoją odpowiedź.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Odpisz szybko.
Écris-moi vite.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Odpisz, gdy...
Écris-moi quand...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Trzymaj się ciepło.
Prends soin de toi.
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
Kocham Cię.
Je t'aime.
Amikor a partnerednek írsz
Pozdrawiam serdecznie,
Tous mes vœux,
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
Pozdrawiam ciepło,
Amitiés,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Serdecznie pozdrawiam,
Amicalement,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Ściskam,
Bien à vous/toi,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Buziaki,
Tendrement,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Ściskam serdecznie,
Bises,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
Mnóstwo buziaków,
Bisous,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz