eszperantó | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

Drogi Janie,
Estimata John,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Estimata paĉjo/panjo,
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
Drogi Wujku,
Estimata Onklo Jerome,
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
Cześć Michale,
Saluton John,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Hej Janku,
Saluton John,
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
Janku,
John,
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
Mój Drogi/Moja Droga,
Mia kara,
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Mia kara,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Najdroższy/Najdroższa,
Estimata John,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Dziękuję za Twój list.
Dankon pro via letero.
Személyes levelezésre válaszolásnál
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Estis bona denove aŭdi de vi.
A másik levelére válaszoláskor
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

Piszę, by przekazać Ci...
Mi skribas por informi vin, ke...
Amikor fontos híreid vannak
Czy masz już plany na...?
Ĉu vi havas planojn por...?
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Valamit megköszönésnél
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Amikor valamit őszintén megköszönünk
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
Ucieszyłem się słysząc, że...
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
Z przykrością piszę, że...
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Rossz hírek bejelentésénél
Tak przykro mi słyszeć, że...
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
Pozdrowienia od...
...sendas lian/ŝian amon.
Valaki más üdvözletét közvetítve
Pozdrów ode mnie...
Diru saluton al... por mi.
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
Czekam na Twoją odpowiedź.
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Odpisz szybko.
Reskribu baldaŭ.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Odpisz, gdy...
Skribu reen kiam...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Trzymaj się ciepło.
Atentu.
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
Kocham Cię.
Mi amas vin.
Amikor a partnerednek írsz
Pozdrawiam serdecznie,
Ĉion bonan,
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
Pozdrawiam ciepło,
Ĉion bonan,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Serdecznie pozdrawiam,
Ĉion bonan,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Ściskam,
Ĉion bonan,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Buziaki,
Ĉiu mia amo,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Ściskam serdecznie,
Multe da amo,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
Mnóstwo buziaków,
Multa amo,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz