vietnámi | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

佐藤君へ
Gửi Vi,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
お母さんへ/お父さんへ
Gửi bố / mẹ,
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
太郎おじさんへ
Cháu chào chú Triều,
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
佐藤君へ
Lam thân mến,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
太郎くんへ
Thương thân mến,
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
太郎くんへ
Tùng à,
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
太郎へ
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
太郎へ
Anh / Em thân yêu,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
太郎へ
Trúc thân yêu,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
お手紙ありがとう。
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Személyes levelezésre válaszolásnál
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
A másik levelére válaszoláskor
長い間連絡してなくてごめんね。
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
しばらく連絡を取ってなかったね。
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

・・・・をお知らせします。
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Amikor fontos híreid vannak
・・・・に何か予定はありますか?
Bạn có rảnh vào...?
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Valamit megköszönésnél
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Amikor valamit őszintén megköszönünk
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
・・・・を報告します。
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Mình rất vui khi được biết...
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
残念だけど・・・・をお知らせます。
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Rossz hírek bejelentésénél
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Mình rất tiếc khi hay tin...
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
・・・・がよろしく言っていました。
... gửi lời chào cho bạn.
Valaki más üdvözletét közvetítve
・・・・によろしく言っておいてね。
Cho mình gửi lời chào tới...
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
お返事を待っています。
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
はやく返事を書いてね。
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
・・・・の時は連絡してください。
Hãy hồi âm cho mình khi...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
なにか報告があったらまた教えてください。
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
元気でね
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
好きだよ
Em yêu anh / Anh yêu em.
Amikor a partnerednek írsz
じゃあね
Thân ái,
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
じゃあね
Thân,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
またね
Thân thương,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
元気でね
Thân mến,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
元気でね
Thân mến,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
元気でね
Thân thương,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
体に気をつけてね
Thân thương,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz