spanyol | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

佐藤君へ
Querido Juan:
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
お母さんへ/お父さんへ
Mamá / Papá:
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
太郎おじさんへ
Querido tío José:
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
佐藤君へ
Hola Juan:
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
太郎くんへ
Hola Juan:
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
太郎くんへ
Juan:
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
太郎へ
Querido:
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
太郎へ
Mi amor:
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
太郎へ
Amado Juan:
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
お手紙ありがとう。
Gracias por su / tu carta.
Személyes levelezésre válaszolásnál
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Fue un placer escuchar de ti / usted.
A másik levelére válaszoláskor
長い間連絡してなくてごめんね。
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
しばらく連絡を取ってなかったね。
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

・・・・をお知らせします。
Escribo para decirle / decirte que...
Amikor fontos híreid vannak
・・・・に何か予定はありますか?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Valamit megköszönésnél
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Amikor valamit őszintén megköszönünk
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
・・・・を報告します。
Me complace anunciar que...
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
残念だけど・・・・をお知らせます。
Siento informarte que...
Rossz hírek bejelentésénél
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Lamenté mucho cuando escuché que...
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
・・・・がよろしく言っていました。
X te envía muchos cariños.
Valaki más üdvözletét közvetítve
・・・・によろしく言っておいてね。
Saluda a X de mi parte.
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
お返事を待っています。
Espero saber de ti pronto.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
はやく返事を書いてね。
Escríbeme pronto.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
・・・・の時は連絡してください。
Escríbeme cuando...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
なにか報告があったらまた教えてください。
Escríbeme cuando tengas más información.
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
元気でね
Cuídate / Cuídense
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
好きだよ
Te amo,
Amikor a partnerednek írsz
じゃあね
Cariños,
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
じゃあね
Cariños,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
またね
Cariños,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
元気でね
Mis mejores deseos,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
元気でね
Con todo mi amor,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
元気でね
Con todo mi amor,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
体に気をつけてね
Con amor,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz