portugál | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

佐藤君へ
Querido Vítor,
Querida Maria,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
お母さんへ/お父さんへ
Querida Mãe,
Querido Pai,
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
太郎おじさんへ
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
佐藤君へ
Olá Vítor,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
太郎くんへ
Oi Vítor,
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
太郎くんへ
Vítor,
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
太郎へ
Meu querido,
Minha querida,
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
太郎へ
Meu amado,
Minha amada,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
太郎へ
Amado Vítor,
Amada Maria,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
お手紙ありがとう。
Obrigado por sua carta.
Személyes levelezésre válaszolásnál
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Foi bom ter notícias suas novamente.
A másik levelére válaszoláskor
長い間連絡してなくてごめんね。
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
しばらく連絡を取ってなかったね。
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

・・・・をお知らせします。
Escrevo-lhe para dizer que ...
Amikor fontos híreid vannak
・・・・に何か予定はありますか?
Você já fez planos para ...?
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Valamit megköszönésnél
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Amikor valamit őszintén megköszönünk
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
・・・・を報告します。
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
残念だけど・・・・をお知らせます。
Lamento informá-lo que ...
Rossz hírek bejelentésénél
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Fiquei tão triste ao saber que ...
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
・・・・がよろしく言っていました。
...manda lembranças.
Valaki más üdvözletét közvetítve
・・・・によろしく言っておいてね。
Diga olá para ... por mim.
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
お返事を待っています。
Espero ter notícias suas em breve.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
はやく返事を書いてね。
Escreva novamente em breve.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
・・・・の時は連絡してください。
Escreva de volta quando...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
なにか報告があったらまた教えてください。
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
元気でね
Cuide-se.
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
好きだよ
Eu te amo.
Amikor a partnerednek írsz
じゃあね
Abraços,
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
じゃあね
Com carinho,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
またね
Com carinho,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
元気でね
Tudo de bom,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
元気でね
Com todo meu amor,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
元気でね
Com muito amor,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
体に気をつけてね
Com muito amor,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz