olasz | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

佐藤君へ
Caro Luca,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
お母さんへ/お父さんへ
Cari mamma e papà,
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
太郎おじさんへ
Caro zio Flavio,
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
佐藤君へ
Ciao Matteo,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
太郎くんへ
Ciao Matty!
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
太郎くんへ
Luca,
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
太郎へ
Tesoro,
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
太郎へ
Amore,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
太郎へ
Amore mio,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
お手紙ありがとう。
Grazie per avermi scritto.
Személyes levelezésre válaszolásnál
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Che bello sentirti!
A másik levelére válaszoláskor
長い間連絡してなくてごめんね。
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
しばらく連絡を取ってなかったね。
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

・・・・をお知らせします。
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Amikor fontos híreid vannak
・・・・に何か予定はありますか?
Hai già dei piani per...?
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Valamit megköszönésnél
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Amikor valamit őszintén megköszönünk
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
・・・・を報告します。
Sono felice di annunciarti che...
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Sono davvero felice di sapere che...
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
残念だけど・・・・をお知らせます。
Mi dispiace molto doverti dire che...
Rossz hírek bejelentésénél
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Mi dispiace sapere che...
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
・・・・がよろしく言っていました。
...ti manda i suoi saluti.
Valaki más üdvözletét közvetítve
・・・・によろしく言っておいてね。
Salutami...
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
お返事を待っています。
Spero di avere presto tue notizie.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
はやく返事を書いてね。
Rispondimi presto.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
・・・・の時は連絡してください。
Rispondimi non appena...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
なにか報告があったらまた教えてください。
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
元気でね
Stammi bene.
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
好きだよ
Ti amo.
Amikor a partnerednek írsz
じゃあね
I migliori auguri
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
じゃあね
Con i migliori auguri
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
またね
Cari saluti
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
元気でね
Tante belle cose
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
元気でね
Con tanto amore
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
元気でね
Tanti cari saluti
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
体に気をつけてね
Con affetto,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz