francia | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

佐藤君へ
Cher Benjamin,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
お母さんへ/お父さんへ
Chère Maman / Cher Papa,
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
太郎おじさんへ
Cher Oncle Jeremy,
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
佐藤君へ
Salut Sylvain,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
太郎くんへ
Coucou Daniel,
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
太郎くんへ
Victor,
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
太郎へ
Mon chéri / Ma chérie,
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
太郎へ
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
太郎へ
Mon très cher Christophe,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
お手紙ありがとう。
Merci pour votre lettre.
Személyes levelezésre válaszolásnál
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
A másik levelére válaszoláskor
長い間連絡してなくてごめんね。
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
しばらく連絡を取ってなかったね。
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

・・・・をお知らせします。
Je t'écris pour te dire que...
Amikor fontos híreid vannak
・・・・に何か予定はありますか?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Valamit megköszönésnél
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Amikor valamit őszintén megköszönünk
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
・・・・を報告します。
J'ai la joie de vous annoncer que...
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
・・・・ということを聞いてうれしいです。
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
残念だけど・・・・をお知らせます。
J'ai le regret de vous informer que...
Rossz hírek bejelentésénél
・・・・を聞いて私も悲しいです。
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
・・・・がよろしく言っていました。
...envoie ses salutations.
Valaki más üdvözletét közvetítve
・・・・によろしく言っておいてね。
Dis bonjour à... de ma part.
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
お返事を待っています。
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
はやく返事を書いてね。
Écris-moi vite.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
・・・・の時は連絡してください。
Écris-moi quand...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
なにか報告があったらまた教えてください。
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
元気でね
Prends soin de toi.
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
好きだよ
Je t'aime.
Amikor a partnerednek írsz
じゃあね
Tous mes vœux,
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
じゃあね
Amitiés,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
またね
Amicalement,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
元気でね
Bien à vous/toi,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
元気でね
Tendrement,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
元気でね
Bises,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
体に気をつけてね
Bisous,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz