román | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
06102.
România.
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

Cher Benjamin,
Dragă Andrei,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Chère Maman / Cher Papa,
Dragă Mamă/Tată,
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
Cher Oncle Jeremy,
Dragă unchiule Andrei,
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
Salut Sylvain,
Dragă Andrei,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Coucou Daniel,
Bună Andrei!
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
Victor,
Salut Andrei!
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
Mon chéri / Ma chérie,
Draga mea,/Dragul meu,
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Iubitul meu, / Iubita mea,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Mon très cher Christophe,
Dragul meu Andrei,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Merci pour votre lettre.
Îţi mulţumesc pentru scrisoarea trimisă.
Személyes levelezésre válaszolásnál
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Mi-a făcut plăcere să primesc veşti de la tine.
A másik levelére válaszoláskor
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Îmi pare foarte rău că nu ţi-am mai scris de atâta vreme.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
A trecut foarte multă vreme de când am vorbit ultima dată.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

Je t'écris pour te dire que...
Îţi scriu pentru a te anunţa că...
Amikor fontos híreid vannak
As-tu prévu quelque chose pour...?
Ţi-ai făcut planuri pentru...?
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Mii de mulţumiri pentru .../invitaţie/împărtăşirea faptului că....
Valamit megköszönésnél
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Îţi sunt profund recunoscător/recunoscătoare pentru faptul că m-ai anunţat/mi-ai oferit/mi-ai scris...
Amikor valamit őszintén megköszönünk
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Este foarte frumos din partea ta că mi-ai scris/m-ai invitat/mi-ai trimis...
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
J'ai la joie de vous annoncer que...
Îmi face o deosebită plăcere să vă anunţ că...
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Am aflat cu plăcere faptul că...
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
J'ai le regret de vous informer que...
Din păcate mă văd nevoit/nevoită să vă anunţ că...
Rossz hírek bejelentésénél
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Îmi pare foarte rău să aud faptul că...
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Transmite toată dragoste mea ... şi spune-le că îmi este dor de ei.
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
...envoie ses salutations.
... îţi transmite toată dragostea.
Valaki más üdvözletét közvetítve
Dis bonjour à... de ma part.
Salută pe ...din partea mea.
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Abia aştept să primesc răspunsul tău.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Écris-moi vite.
Scrie-mi înapoi curând.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Écris-moi quand...
Trimite-mi un răspuns când... .
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Pune-mă şi pe mine la curent când afli ceva.
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Prends soin de toi.
Aveţi grijă de voi!
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
Je t'aime.
Te iubesc!
Amikor a partnerednek írsz
Tous mes vœux,
Toate cele bune,
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
Amitiés,
Cu drag,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Amicalement,
Cele mai calde urări,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Bien à vous/toi,
Toate cele bune,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Tendrement,
Cu toată dragostea,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Bises,
Cu drag,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
Bisous,
Cu mult drag,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz