koreai | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
심수정 님
137-070
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

Cher Benjamin,
소연이에게
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Chère Maman / Cher Papa,
부모님께,
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
Cher Oncle Jeremy,
삼촌께
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
Salut Sylvain,
안녕 현주야!
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Coucou Daniel,
야 미영아,
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
Victor,
미영,
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
Mon chéri / Ma chérie,
내 사랑에게,
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
내가 제일 사랑하는 ... 에게
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Mon très cher Christophe,
사랑하는 현정씨
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Merci pour votre lettre.
편지 주셔서 감사합니다.
Személyes levelezésre válaszolásnál
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
소식을 듣게 되어 기쁩니다.
A másik levelére válaszoláskor
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
너무 오랫동안 연락을 못해 미안해.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
서로 연락 안하고 지낸지 너무 오래 되었구나.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

Je t'écris pour te dire que...
말해줄게 있어서 편지를 써요.
Amikor fontos híreid vannak
As-tu prévu quelque chose pour...?
...관련 계획이 있나요?
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
...를 보내주셔셔/알려주셔서/초대해 주셔서 감사드립니다.
Valamit megköszönésnél
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
저에게 ..을 알려주셔서/ 제안해 주셔서/ 글을 주셔서 매우 감사합니다.
Amikor valamit őszintén megköszönünk
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
저에게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 매우 감사합니다.
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
J'ai la joie de vous annoncer que...
...을 알려주게 되어 기뻐.
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
J'ai eu la joie d'apprendre que...
...를 전해 듣게 되어 기뻐.
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
J'ai le regret de vous informer que...
...를 알려주게 되어 유감이야.
Rossz hírek bejelentésénél
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
... 소식을 들으니 참 유감이야.
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
... 께도 제 안부와 사랑을 전해주시고, 제가 매우 그리워 한다고 전해주세요.
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
...envoie ses salutations.
...도 안부를 물으십니다.
Valaki más üdvözletét közvetítve
Dis bonjour à... de ma part.
...께도 안부 전해 주십시오.
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
곧 답장 받길 기대하겠습니다.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Écris-moi vite.
빨리 답장 주세요.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Écris-moi quand...
... 이면 답장을 주세요.
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
무언가 더 알고계신것이 있으시면 답장 주세요.
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Prends soin de toi.
건강히 지내세요.
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
Je t'aime.
사랑합니다.
Amikor a partnerednek írsz
Tous mes vœux,
그리운 마음 담아 ... 가.
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
Amitiés,
그리운 마음 담아 ... 드림
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Amicalement,
감사하며, ... 드림
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Bien à vous/toi,
... 드림 (보냄)
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Tendrement,
사랑을 보내며, ... 드림
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Bises,
사랑과 함께 보냅니다.
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
Bisous,
사랑하는 마음으로,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz