japán | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

Cher Benjamin,
佐藤君へ
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Chère Maman / Cher Papa,
お母さんへ/お父さんへ
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
Cher Oncle Jeremy,
太郎おじさんへ
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
Salut Sylvain,
佐藤君へ
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Coucou Daniel,
太郎くんへ
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
Victor,
太郎くんへ
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
Mon chéri / Ma chérie,
太郎へ
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
太郎へ
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Mon très cher Christophe,
太郎へ
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Merci pour votre lettre.
お手紙ありがとう。
Személyes levelezésre válaszolásnál
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
A másik levelére válaszoláskor
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
長い間連絡してなくてごめんね。
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

Je t'écris pour te dire que...
・・・・をお知らせします。
Amikor fontos híreid vannak
As-tu prévu quelque chose pour...?
・・・・に何か予定はありますか?
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Valamit megköszönésnél
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Amikor valamit őszintén megköszönünk
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
J'ai la joie de vous annoncer que...
・・・・を報告します。
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
J'ai eu la joie d'apprendre que...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
J'ai le regret de vous informer que...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Rossz hírek bejelentésénél
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
...envoie ses salutations.
・・・・がよろしく言っていました。
Valaki más üdvözletét közvetítve
Dis bonjour à... de ma part.
・・・・によろしく言っておいてね。
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
お返事を待っています。
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Écris-moi vite.
はやく返事を書いてね。
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Écris-moi quand...
・・・・の時は連絡してください。
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
なにか報告があったらまた教えてください。
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Prends soin de toi.
元気でね
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
Je t'aime.
好きだよ
Amikor a partnerednek írsz
Tous mes vœux,
じゃあね
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
Amitiés,
じゃあね
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Amicalement,
またね
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Bien à vous/toi,
元気でね
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Tendrement,
元気でね
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Bises,
元気でね
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
Bisous,
体に気をつけてね
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz