cseh | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

Cher Benjamin,
Milý Johne,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Chère Maman / Cher Papa,
Milá maminko, Milý tatínku,
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
Cher Oncle Jeremy,
Milý strýčku Jerome,
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
Salut Sylvain,
Ahoj Johne,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Coucou Daniel,
Čau Johne,
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
Victor,
Johne,
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
Mon chéri / Ma chérie,
Můj milý/Moje milá,
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Mon très cher Christophe,
Nejdražší Johne,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Merci pour votre lettre.
Děkuji za Tvůj dopis.
Személyes levelezésre válaszolásnál
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
A másik levelére válaszoláskor
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

Je t'écris pour te dire que...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Amikor fontos híreid vannak
As-tu prévu quelque chose pour...?
Už máš nějaké plány na... ?
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Valamit megköszönésnél
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Amikor valamit őszintén megköszönünk
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
J'ai la joie de vous annoncer que...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
J'ai le regret de vous informer que...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Rossz hírek bejelentésénél
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Je mi moc líto, že...
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
...envoie ses salutations.
... posílá pozdrav!
Valaki más üdvözletét közvetítve
Dis bonjour à... de ma part.
Pozdravuj ode mě... .
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Těším se na tvojí odpověď.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Écris-moi vite.
Napiš brzy.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Écris-moi quand...
Napiš mi prosím, až...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Prends soin de toi.
Opatruj se.
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
Je t'aime.
Miluji tě.
Amikor a partnerednek írsz
Tous mes vœux,
S přáním všeho nejlepšího,
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
Amitiés,
Mějte se moc hezky,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Amicalement,
Nejsrdečnější pozdravy,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Bien à vous/toi,
Jen to nejlepší,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Tendrement,
S láskou,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Bises,
S láskou,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
Bisous,
S láskou,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz