arab | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

Cher Benjamin,
عزيزي فادي،
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Chère Maman / Cher Papa,
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
Cher Oncle Jeremy,
خالي \ عمي العزيز شادي،
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
Salut Sylvain,
أهلا يا فادي،
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Coucou Daniel,
يا فادي،
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
Victor,
فادي،
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
Mon chéri / Ma chérie,
عزيزي،
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Mon très cher Christophe,
حبيبي فادي،
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Merci pour votre lettre.
شكرا لرسالتك.
Személyes levelezésre válaszolásnál
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
A másik levelére válaszoláskor
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

Je t'écris pour te dire que...
أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Amikor fontos híreid vannak
As-tu prévu quelque chose pour...?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Valamit megköszönésnél
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Amikor valamit őszintén megköszönünk
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
J'ai la joie de vous annoncer que...
يسرّني أن أعلن أنّ...
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
J'ai eu la joie d'apprendre que...
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
J'ai le regret de vous informer que...
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Rossz hírek bejelentésénél
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
لقد أحزنني سماع...
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
...envoie ses salutations.
مع أسمى عبارات الحبّ من...
Valaki más üdvözletét közvetítve
Dis bonjour à... de ma part.
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Écris-moi vite.
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Écris-moi quand...
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Prends soin de toi.
اعتن \ اعتني بنفسك.
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
Je t'aime.
أحبك.
Amikor a partnerednek írsz
Tous mes vœux,
أجمل الأمنيات،
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
Amitiés,
مع أجمل الأمنيات،
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Amicalement,
أطيب التحيات،
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Bien à vous/toi,
مع أجمل التمنيات،
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Tendrement,
مع كل عبارات الحب،
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Bises,
محبتي،
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
Bisous,
كل الحب،
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz