spanyol | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

Milý Johne,
Querido Juan:
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Milá maminko, Milý tatínku,
Mamá / Papá:
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
Milý strýčku Jerome,
Querido tío José:
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
Ahoj Johne,
Hola Juan:
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Čau Johne,
Hola Juan:
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
Johne,
Juan:
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
Můj milý/Moje milá,
Querido:
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Mi amor:
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Nejdražší Johne,
Amado Juan:
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Děkuji za Tvůj dopis.
Gracias por su / tu carta.
Személyes levelezésre válaszolásnál
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
A másik levelére válaszoláskor
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

Píši, abych Ti řekl(a), že...
Escribo para decirle / decirte que...
Amikor fontos híreid vannak
Už máš nějaké plány na... ?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Valamit megköszönésnél
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Amikor valamit őszintén megköszönünk
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Me complace anunciar que...
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Siento informarte que...
Rossz hírek bejelentésénél
Je mi moc líto, že...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
... posílá pozdrav!
X te envía muchos cariños.
Valaki más üdvözletét közvetítve
Pozdravuj ode mě... .
Saluda a X de mi parte.
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
Těším se na tvojí odpověď.
Espero saber de ti pronto.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Napiš brzy.
Escríbeme pronto.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Napiš mi prosím, až...
Escríbeme cuando...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Escríbeme cuando tengas más información.
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Opatruj se.
Cuídate / Cuídense
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
Miluji tě.
Te amo,
Amikor a partnerednek írsz
S přáním všeho nejlepšího,
Cariños,
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
Mějte se moc hezky,
Cariños,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Nejsrdečnější pozdravy,
Cariños,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Jen to nejlepší,
Mis mejores deseos,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
S láskou,
Con todo mi amor,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
S láskou,
Con todo mi amor,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
S láskou,
Con amor,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz