francia | Kifejezések - Személyes | Levél

Levél - Cím

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Standard angol címzési forma:
címzett neve
házszám és utca
település és régió/állam/irányítószám
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés:
címzett neve
Házszám és utca
Település és állam rövidítése és irányítószám
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzés:
címzett neve
házszám és utca
Település/város
ország
irányítószám
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Kanadai címzés:
címzett
házszám és utca
település és tartomány rövidítése és irányítószám
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ausztráliai címzés:
címzett
házszám és utca
tartomány
település és irányítószám
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Új-Zélandi címzés:
címzett
házszám és utca
kerület
település és iránytószám

Levél - Kezdés

Milý Johne,
Cher Benjamin,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Milá maminko, Milý tatínku,
Chère Maman / Cher Papa,
Nem hivatalos, standard módja a szülők címzésének
Milý strýčku Jerome,
Cher Oncle Jeremy,
Nem hivatalos, standard módja egy rokon címzésének
Ahoj Johne,
Salut Sylvain,
Nem hivatalos, standard módja egy barát címzésének
Čau Johne,
Coucou Daniel,
Kötetlen, standard módja egy barát címzésének
Johne,
Victor,
Nem hivatalos, közvetlen módja egy barát címzésének
Můj milý/Moje milá,
Mon chéri / Ma chérie,
Nagyon közvetlen, olyannak címezzük, akit szeretünk
Můj nejdražší/Moje nejdražší,
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Nejdražší Johne,
Mon très cher Christophe,
Nagyon közvetlen, partnerünknek írjuk
Děkuji za Tvůj dopis.
Merci pour votre lettre.
Személyes levelezésre válaszolásnál
Dopis od Tebe mě moc potěšil.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
A másik levelére válaszoláskor
Omlouvám se, že jsem Ti tak dlouho nenapsal(a).
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk
Je to tak dávno od doby, co jsme byli navzájem v kontaktu.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Régi barátnak írásnál, akivel már rég nem találkoztunk

Levél - Fő szöveg

Píši, abych Ti řekl(a), že...
Je t'écris pour te dire que...
Amikor fontos híreid vannak
Už máš nějaké plány na... ?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Ha valakit meg akarsz hívni egy eseményre vagy találkozni akarsz vele
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Valamit megköszönésnél
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Amikor valamit őszintén megköszönünk
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Amikor valamiért nagyon hálásak vagyunk
S potěšením (vám) oznamuji, že...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Jó hírek bejelentésénél barátoknak
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Amikor üzenetet vagy híreket közvetítünk
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
J'ai le regret de vous informer que...
Rossz hírek bejelentésénél
Je mi moc líto, že...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Együttérzés / sajnálat kifejezésekor

Levél - Lezárás

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Amikor valakit hiányolsz és a címzetten keresztül szeretnéd megüzenni neki
... posílá pozdrav!
...envoie ses salutations.
Valaki más üdvözletét közvetítve
Pozdravuj ode mě... .
Dis bonjour à... de ma part.
Amikor valakit üdvözölni akarsz a címzetten keresztül
Těším se na tvojí odpověď.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Napiš brzy.
Écris-moi vite.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Napiš mi prosím, až...
Écris-moi quand...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett amint van valamilyen híre válaszoljon
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Amikor azt szeretnéd, hogy csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Opatruj se.
Prends soin de toi.
Amikor családnak vagy barátoknak írsz
Miluji tě.
Je t'aime.
Amikor a partnerednek írsz
S přáním všeho nejlepšího,
Tous mes vœux,
Nem hivatalos, család, barátok és kollégák között
Mějte se moc hezky,
Amitiés,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Nejsrdečnější pozdravy,
Amicalement,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
Jen to nejlepší,
Bien à vous/toi,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
S láskou,
Tendrement,
Nem hivatalos, barátoknak, családnak
S láskou,
Bises,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz
S láskou,
Bisous,
Nem hivatalos, amikor a családnak írsz