japán | Kifejezések - Személyes | E-Mail

E-Mail - Nyitás

Querido Juan:
太郎君へ
Nem hivatalos, standard módja egy barát megszólításának
Mamá / Papá:
お母さんへ/お父さんへ
Nem hivatalos, standard módja a szülők megszólításának
Querido tío José:
太郎おじさんへ
Nem hivatalos, rokonok megszólítása
Hola Juan:
太郎君へ
Nem hivatalos, baráti megszólítás
Hola Juan:
太郎君へ
Nagyon közvetlen
Juan:
太郎君、
Nem hivatalos, közvetlen
Querido:
太郎へ
Közvetlen, szerelmünknek
Mi amor:
太郎へ
Nagyon közvetlen
Amado Juan:
太郎へ
Közvetlen, partnerünk megszólítása
Gracias por su / tu email.
メールをくれてありがとう。
Egy levélre válaszoláskor
Fue un placer escuchar de ti / usted.
メールをもらってうれしかったよ。
Egy levélre válaszoláskor
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Amikor egy régi barátnak írsz, akit régen nem láttál
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Amikor egy régi barátnak írsz, akit régóta nem kerestél

E-Mail - Fő szöveg

Escribo para decirle / decirte que...
喜んで・・・・を報告します。
Amikor fontos híreid vannak
¿Tienes / Tiene planes para... ?
・・・・に何か予定はありますか?
Amikor valakit meg szeretnél hívni egy eseményre vagy találkozni
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Valamit megköszönéskor
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Amikor valamit őszitén megköszönsz
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Amikor őszintén értékeled, hogy valaki valamit megtett
Me complace anunciar que...
・・・・を喜んで報告します。
Barátoknak jó hírek bejelentésénél
Estoy encantado(a) de escuchar que...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Amikor egy üzenetet vagy híreket továbbítasz
Siento informarte que...
残念だけど・・・・を報告します。
Rossz hírek bejelentésénél
Lamenté mucho cuando escuché que..
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Amikor egy barátot az együttérzésünkről biztosítunk rossz hírekkel kapcsolatban
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Amikor azt szeretnéd, hogy a barátod megnézze az új honlapodat
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Amikor azt szeretnéd, hogy egy barátod felvegyen egy levelezőrendszeren, ahol gyakrabban tudtok kommunikálni

E-Mail - Lezárás

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Amikor valakinek meg szeretnéd üzenni a címzettek keresztül, hogy hiányzik
X te envía muchos cariños.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Amikor valaki üdvözletét adod át
Saluda a X de mi parte.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Amikor valakit üdvözölni szeretnél a címzett személyen keresztül
Espero saber de ti pronto.
お返事を楽しみに待っています。
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Escríbeme pronto.
返信を待っています。
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Escríbeme cuando...
・・・・の時はまた連絡してください。
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Escríbeme cuando tengas más información.
何かあったらまた連絡してください。
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Cuídate / Cuídense
元気でね
Amikor a családnak vagy barátoknak írsz
Te amo,
好きだよ
Amikor a partnerednek írsz
Cariños,
じゃあね
Közvetlen, család, barátok és kollégák között
Cariños,
じゃあね
Közvetlen, barátnak, családnak
Cariños,
よろしく
Közvetlen, barátoknak, családnak
Mis mejores deseos,
元気でね
Közvetlen, barátoknak, családnak
Con todo mi amor,
体に気をつけてね
Közvetlen, barátoknak, családnak
Con todo mi amor,
元気でね
Közvetlen, családnak
Con amor,
元気でね
Közvetlen, családnak