olasz | Kifejezések - Személyes | E-Mail

E-Mail - Nyitás

Дорогой Иван,
Caro Luca,
Nem hivatalos, standard módja egy barát megszólításának
Дорогая мама/папа
Cari mamma e papà,
Nem hivatalos, standard módja a szülők megszólításának
Дорогой дядя Петя,
Caro zio Flavio,
Nem hivatalos, rokonok megszólítása
Привет, Иван,
Ciao Matteo,
Nem hivatalos, baráti megszólítás
Здорово, Иван,
Ciao Matty!
Nagyon közvetlen
Иван,
Luca,
Nem hivatalos, közvetlen
Любимый (ая),
Tesoro,
Közvetlen, szerelmünknek
Дорогой мой...
Amore,
Nagyon közvetlen
Милый Иван,
Amore mio,
Közvetlen, partnerünk megszólítása
Спасибо за E-mail.
Grazie per la tua e-mail.
Egy levélre válaszoláskor
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Che bello sentirti!
Egy levélre válaszoláskor
Извини, что так долго не писал(а)
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Amikor egy régi barátnak írsz, akit régen nem láttál
Мы так давно не общались
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Amikor egy régi barátnak írsz, akit régóta nem kerestél

E-Mail - Fő szöveg

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Amikor fontos híreid vannak
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Hai già dei piani per...?
Amikor valakit meg szeretnél hívni egy eseményre vagy találkozni
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Valamit megköszönéskor
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Amikor valamit őszitén megköszönsz
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Amikor őszintén értékeled, hogy valaki valamit megtett
С удовольствием сообщаю, что...
Sono felice di annunciarti che...
Barátoknak jó hírek bejelentésénél
Я был рад услышать, что...
Sono davvero felice di sapere che...
Amikor egy üzenetet vagy híreket továbbítasz
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Rossz hírek bejelentésénél
Я так сожалею о...
Mi dispiace sapere che...
Amikor egy barátot az együttérzésünkről biztosítunk rossz hírekkel kapcsolatban
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Amikor azt szeretnéd, hogy a barátod megnézze az új honlapodat
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Amikor azt szeretnéd, hogy egy barátod felvegyen egy levelezőrendszeren, ahol gyakrabban tudtok kommunikálni

E-Mail - Lezárás

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Amikor valakinek meg szeretnéd üzenni a címzettek keresztül, hogy hiányzik
...тоже шлет приветы.
...ti manda i suoi saluti.
Amikor valaki üdvözletét adod át
Передай ... привет от меня.
Salutami...
Amikor valakit üdvözölni szeretnél a címzett személyen keresztül
Надеюсь на скорый ответ.
Scrivimi presto.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Ответь как можно скорее
Rispondimi presto.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Напиши, если/когда...
Rispondimi non appena...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Береги себя.
Stammi bene.
Amikor a családnak vagy barátoknak írsz
Я тебя люблю.
Ti amo.
Amikor a partnerednek írsz
С наилучшими пожеланиями
I migliori auguri
Közvetlen, család, barátok és kollégák között
С наилучшими пожеланиями,
Con i migliori auguri
Közvetlen, barátnak, családnak
С уважением..
Cari saluti
Közvetlen, barátoknak, családnak
Всего наилучшего,
Tante belle cose
Közvetlen, barátoknak, családnak
С любовью,
Un abbraccio,
Közvetlen, barátoknak, családnak
Я вас люблю,
Con tanto amore
Közvetlen, családnak
Люблю,
Tanti cari saluti
Közvetlen, családnak