orosz | Kifejezések - Személyes | E-Mail

E-Mail - Nyitás

Caro Luca,
Дорогой Иван,
Nem hivatalos, standard módja egy barát megszólításának
Cari mamma e papà,
Дорогая мама/папа
Nem hivatalos, standard módja a szülők megszólításának
Caro zio Flavio,
Дорогой дядя Петя,
Nem hivatalos, rokonok megszólítása
Ciao Matteo,
Привет, Иван,
Nem hivatalos, baráti megszólítás
Ciao Matty!
Здорово, Иван,
Nagyon közvetlen
Luca,
Иван,
Nem hivatalos, közvetlen
Tesoro,
Любимый (ая),
Közvetlen, szerelmünknek
Amore,
Дорогой мой...
Nagyon közvetlen
Amore mio,
Милый Иван,
Közvetlen, partnerünk megszólítása
Grazie per la tua e-mail.
Спасибо за E-mail.
Egy levélre válaszoláskor
Che bello sentirti!
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Egy levélre válaszoláskor
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Извини, что так долго не писал(а)
Amikor egy régi barátnak írsz, akit régen nem láttál
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Мы так давно не общались
Amikor egy régi barátnak írsz, akit régóta nem kerestél

E-Mail - Fő szöveg

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Amikor fontos híreid vannak
Hai già dei piani per...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Amikor valakit meg szeretnél hívni egy eseményre vagy találkozni
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Valamit megköszönéskor
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Amikor valamit őszitén megköszönsz
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Amikor őszintén értékeled, hogy valaki valamit megtett
Sono felice di annunciarti che...
С удовольствием сообщаю, что...
Barátoknak jó hírek bejelentésénél
Sono davvero felice di sapere che...
Я был рад услышать, что...
Amikor egy üzenetet vagy híreket továbbítasz
Mi dispiace molto doverti dire che...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Rossz hírek bejelentésénél
Mi dispiace sapere che...
Я так сожалею о...
Amikor egy barátot az együttérzésünkről biztosítunk rossz hírekkel kapcsolatban
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Amikor azt szeretnéd, hogy a barátod megnézze az új honlapodat
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Amikor azt szeretnéd, hogy egy barátod felvegyen egy levelezőrendszeren, ahol gyakrabban tudtok kommunikálni

E-Mail - Lezárás

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Amikor valakinek meg szeretnéd üzenni a címzettek keresztül, hogy hiányzik
...ti manda i suoi saluti.
...тоже шлет приветы.
Amikor valaki üdvözletét adod át
Salutami...
Передай ... привет от меня.
Amikor valakit üdvözölni szeretnél a címzett személyen keresztül
Scrivimi presto.
Надеюсь на скорый ответ.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Rispondimi presto.
Ответь как можно скорее
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Rispondimi non appena...
Напиши, если/когда...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Stammi bene.
Береги себя.
Amikor a családnak vagy barátoknak írsz
Ti amo.
Я тебя люблю.
Amikor a partnerednek írsz
I migliori auguri
С наилучшими пожеланиями
Közvetlen, család, barátok és kollégák között
Con i migliori auguri
С наилучшими пожеланиями,
Közvetlen, barátnak, családnak
Cari saluti
С уважением..
Közvetlen, barátoknak, családnak
Tante belle cose
Всего наилучшего,
Közvetlen, barátoknak, családnak
Un abbraccio,
С любовью,
Közvetlen, barátoknak, családnak
Con tanto amore
Я вас люблю,
Közvetlen, családnak
Tanti cari saluti
Люблю,
Közvetlen, családnak