francia | Kifejezések - Személyes | E-Mail

E-Mail - Nyitás

Caro Luca,
Cher Albert,
Nem hivatalos, standard módja egy barát megszólításának
Cari mamma e papà,
Chère Maman / Cher Papa,
Nem hivatalos, standard módja a szülők megszólításának
Caro zio Flavio,
Cher Oncle Maurice,
Nem hivatalos, rokonok megszólítása
Ciao Matteo,
Salut André,
Nem hivatalos, baráti megszólítás
Ciao Matty!
Coucou Sébastien,
Nagyon közvetlen
Luca,
Louis,
Nem hivatalos, közvetlen
Tesoro,
Mon chéri / Ma chérie,
Közvetlen, szerelmünknek
Amore,
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Nagyon közvetlen
Amore mio,
Mon cher Thomas,
Közvetlen, partnerünk megszólítása
Grazie per la tua e-mail.
Merci pour votre courriel.
Egy levélre válaszoláskor
Che bello sentirti!
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Egy levélre válaszoláskor
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Amikor egy régi barátnak írsz, akit régen nem láttál
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Amikor egy régi barátnak írsz, akit régóta nem kerestél

E-Mail - Fő szöveg

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Je t'écris pour te dire que...
Amikor fontos híreid vannak
Hai già dei piani per...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Amikor valakit meg szeretnél hívni egy eseményre vagy találkozni
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Valamit megköszönéskor
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Amikor valamit őszitén megköszönsz
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Amikor őszintén értékeled, hogy valaki valamit megtett
Sono felice di annunciarti che...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Barátoknak jó hírek bejelentésénél
Sono davvero felice di sapere che...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Amikor egy üzenetet vagy híreket továbbítasz
Mi dispiace molto doverti dire che...
J'ai le regret de vous informer que...
Rossz hírek bejelentésénél
Mi dispiace sapere che...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Amikor egy barátot az együttérzésünkről biztosítunk rossz hírekkel kapcsolatban
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Amikor azt szeretnéd, hogy a barátod megnézze az új honlapodat
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Amikor azt szeretnéd, hogy egy barátod felvegyen egy levelezőrendszeren, ahol gyakrabban tudtok kommunikálni

E-Mail - Lezárás

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Amikor valakinek meg szeretnéd üzenni a címzettek keresztül, hogy hiányzik
...ti manda i suoi saluti.
...envoie ses salutations.
Amikor valaki üdvözletét adod át
Salutami...
Dis bonjour à...de ma part.
Amikor valakit üdvözölni szeretnél a címzett személyen keresztül
Scrivimi presto.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Rispondimi presto.
Écris-moi vite.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Rispondimi non appena...
Écris-moi quand...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Stammi bene.
Prends soin de toi.
Amikor a családnak vagy barátoknak írsz
Ti amo.
Je t'aime.
Amikor a partnerednek írsz
I migliori auguri
Tous mes vœux,
Közvetlen, család, barátok és kollégák között
Con i migliori auguri
Amitiés,
Közvetlen, barátnak, családnak
Cari saluti
Amicalement,
Közvetlen, barátoknak, családnak
Tante belle cose
Bien à vous/toi,
Közvetlen, barátoknak, családnak
Un abbraccio,
Tendrement,
Közvetlen, barátoknak, családnak
Con tanto amore
Bises,
Közvetlen, családnak
Tanti cari saluti
Bisous,
Közvetlen, családnak