cseh | Kifejezések - Személyes | E-Mail

E-Mail - Nyitás

Caro Luca,
Milý Johne,
Nem hivatalos, standard módja egy barát megszólításának
Cari mamma e papà,
Milá mamko / Milý taťko
Nem hivatalos, standard módja a szülők megszólításának
Caro zio Flavio,
Milý strejdo Jerome,
Nem hivatalos, rokonok megszólítása
Ciao Matteo,
Ahoj Johne,
Nem hivatalos, baráti megszólítás
Ciao Matty!
Čau Johne,
Nagyon közvetlen
Luca,
Johne,
Nem hivatalos, közvetlen
Tesoro,
Můj milý / Má milá,
Közvetlen, szerelmünknek
Amore,
Můj/Má nejdražší,
Nagyon közvetlen
Amore mio,
Nejdražší Johne,
Közvetlen, partnerünk megszólítása
Grazie per la tua e-mail.
Děkuji za tvůj e-mail.
Egy levélre válaszoláskor
Che bello sentirti!
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
Egy levélre válaszoláskor
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
Amikor egy régi barátnak írsz, akit régen nem láttál
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
Amikor egy régi barátnak írsz, akit régóta nem kerestél

E-Mail - Fő szöveg

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Amikor fontos híreid vannak
Hai già dei piani per...?
Už máš nějaké plány na... ?
Amikor valakit meg szeretnél hívni egy eseményre vagy találkozni
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Valamit megköszönéskor
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Amikor valamit őszitén megköszönsz
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Amikor őszintén értékeled, hogy valaki valamit megtett
Sono felice di annunciarti che...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Barátoknak jó hírek bejelentésénél
Sono davvero felice di sapere che...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Amikor egy üzenetet vagy híreket továbbítasz
Mi dispiace molto doverti dire che...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Rossz hírek bejelentésénél
Mi dispiace sapere che...
Je mi moc líto, že...
Amikor egy barátot az együttérzésünkről biztosítunk rossz hírekkel kapcsolatban
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
Amikor azt szeretnéd, hogy a barátod megnézze az új honlapodat
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
Amikor azt szeretnéd, hogy egy barátod felvegyen egy levelezőrendszeren, ahol gyakrabban tudtok kommunikálni

E-Mail - Lezárás

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Amikor valakinek meg szeretnéd üzenni a címzettek keresztül, hogy hiányzik
...ti manda i suoi saluti.
... posílá pozdrav!
Amikor valaki üdvözletét adod át
Salutami...
Pozdravuj ode mě... .
Amikor valakit üdvözölni szeretnél a címzett személyen keresztül
Scrivimi presto.
Těším se na tvojí odpověď.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Rispondimi presto.
Napiš brzy.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Rispondimi non appena...
Napiš mi prosím, až...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Stammi bene.
Opatruj se.
Amikor a családnak vagy barátoknak írsz
Ti amo.
Miluji tě.
Amikor a partnerednek írsz
I migliori auguri
S přáním všeho nejlepšího,
Közvetlen, család, barátok és kollégák között
Con i migliori auguri
Mějte se moc hezky,
Közvetlen, barátnak, családnak
Cari saluti
Nejsrdečnější pozdravy,
Közvetlen, barátoknak, családnak
Tante belle cose
Jen to nejlepší,
Közvetlen, barátoknak, családnak
Un abbraccio,
S láskou,
Közvetlen, barátoknak, családnak
Con tanto amore
S láskou,
Közvetlen, családnak
Tanti cari saluti
S láskou,
Közvetlen, családnak