orosz | Kifejezések - Személyes | E-Mail

E-Mail - Nyitás

Kedves John!
Дорогой Иван,
Nem hivatalos, standard módja egy barát megszólításának
Kedves Anya / Apa!
Дорогая мама/папа
Nem hivatalos, standard módja a szülők megszólításának
Kedves Jerome bácsi!
Дорогой дядя Петя,
Nem hivatalos, rokonok megszólítása
Szia John!
Привет, Иван,
Nem hivatalos, baráti megszólítás
Szia John!
Здорово, Иван,
Nagyon közvetlen
John!
Иван,
Nem hivatalos, közvetlen
Kedvesem / Drágám!
Любимый (ая),
Közvetlen, szerelmünknek
Drágám / Édesem / Kedvesem!
Дорогой мой...
Nagyon közvetlen
Drága John!
Милый Иван,
Közvetlen, partnerünk megszólítása
Köszönöm az e-mailedet.
Спасибо за E-mail.
Egy levélre válaszoláskor
Jó volt újra hallani felőled.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Egy levélre válaszoláskor
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Извини, что так долго не писал(а)
Amikor egy régi barátnak írsz, akit régen nem láttál
Olyan régóta nem beszéltünk.
Мы так давно не общались
Amikor egy régi barátnak írsz, akit régóta nem kerestél

E-Mail - Fő szöveg

Azért írok, hogy elmondjam...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Amikor fontos híreid vannak
Van már programod...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Amikor valakit meg szeretnél hívni egy eseményre vagy találkozni
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / csatoltad ...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Valamit megköszönéskor
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felajánlottad / megírtad ...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Amikor valamit őszitén megköszönsz
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Amikor őszintén értékeled, hogy valaki valamit megtett
Örömmel tudatom .../ Örömmel jelentem be, hogy ...
С удовольствием сообщаю, что...
Barátoknak jó hírek bejelentésénél
Örömmel hallottam, hogy ...
Я был рад услышать, что...
Amikor egy üzenetet vagy híreket továbbítasz
Sajnálattam kell értesítenem téged, hogy...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Rossz hírek bejelentésénél
Sajnálattal hallottam, hogy...
Я так сожалею о...
Amikor egy barátot az együttérzésünkről biztosítunk rossz hírekkel kapcsolatban
Nagyon örülnék, ha megnéznéd az új honlapomat a ...
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Amikor azt szeretnéd, hogy a barátod megnézze az új honlapodat
Kérlek adj hozzá / jelölj be ... A felhasználónevem ...
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Amikor azt szeretnéd, hogy egy barátod felvegyen egy levelezőrendszeren, ahol gyakrabban tudtok kommunikálni

E-Mail - Lezárás

Add át üdvözletemet ... és mondd meg neki, hogy nagyon hiányzik /hiányoznak.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Amikor valakinek meg szeretnéd üzenni a címzettek keresztül, hogy hiányzik
... üdvözletét küldi.
...тоже шлет приветы.
Amikor valaki üdvözletét adod át
Add át üdvözletemet ....
Передай ... привет от меня.
Amikor valakit üdvözölni szeretnél a címzett személyen keresztül
Várom válaszodat.
Надеюсь на скорый ответ.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Írj vissza hamar.
Ответь как можно скорее
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Írj, ha ...
Напиши, если/когда...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Írj, amint többet tudsz.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Vigyázz magadra.
Береги себя.
Amikor a családnak vagy barátoknak írsz
Szeretlek.
Я тебя люблю.
Amikor a partnerednek írsz
Legjobbakat!
С наилучшими пожеланиями
Közvetlen, család, barátok és kollégák között
Kívánom a legjobbakat!
С наилучшими пожеланиями,
Közvetlen, barátnak, családnak
Üdvözlettel,
С уважением..
Közvetlen, barátoknak, családnak
Legjobbakat!
Всего наилучшего,
Közvetlen, barátoknak, családnak
Szeretettel,
С любовью,
Közvetlen, barátoknak, családnak
Szeretettel,
Я вас люблю,
Közvetlen, családnak
Sok puszi, / Szeretettel,
Люблю,
Közvetlen, családnak