japán | Kifejezések - Személyes | E-Mail

E-Mail - Nyitás

정아에게
太郎君へ
Nem hivatalos, standard módja egy barát megszólításának
어머니께/ 아버지께
お母さんへ/お父さんへ
Nem hivatalos, standard módja a szülők megszólításának
작은 삼촌께
太郎おじさんへ
Nem hivatalos, rokonok megszólítása
안녕 수지야!
太郎君へ
Nem hivatalos, baráti megszólítás
수지야!
太郎君へ
Nagyon közvetlen
수지!
太郎君、
Nem hivatalos, közvetlen
나의 사랑 ... 에게
太郎へ
Közvetlen, szerelmünknek
내가 제일 사랑하는 ... ,
太郎へ
Nagyon közvetlen
사랑하는 부인,
太郎へ
Közvetlen, partnerünk megszólítása
이메일을 보내주셔서 감사합니다.
メールをくれてありがとう。
Egy levélre válaszoláskor
다시 소식을 듣게 되어 반갑습니다.
メールをもらってうれしかったよ。
Egy levélre válaszoláskor
너무 오랫동안 연락을 못해서 미안해.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Amikor egy régi barátnak írsz, akit régen nem láttál
우리 연락을 안한지 너무 오래 됐다.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Amikor egy régi barátnak írsz, akit régóta nem kerestél

E-Mail - Fő szöveg

전해줄 소식이 있어서 편지를 써.
喜んで・・・・を報告します。
Amikor fontos híreid vannak
..관련 계획이 있으십니까?
・・・・に何か予定はありますか?
Amikor valakit meg szeretnél hívni egy eseményre vagy találkozni
...를 보내주셔서/ 초대해 주셔서/ 알려주셔서 감사합니다.
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Valamit megköszönéskor
저에게 ...을 알려주셔서/ 제안해주셔서/ 글을 써주셔서 진심으로 감사드립니다.
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Amikor valamit őszitén megköszönsz
이렇게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 정말 감사드립니다.
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Amikor őszintén értékeled, hogy valaki valamit megtett
...를 알려주게 되어 기뻐!
・・・・を喜んで報告します。
Barátoknak jó hírek bejelentésénél
... 듣게 되어 기뻐
・・・・を聞いてうれしかったです。
Amikor egy üzenetet vagy híreket továbbítasz
...를 알려주게 되어 유감이야.
残念だけど・・・・を報告します。
Rossz hírek bejelentésénél
...를 듣게 되어 나도 가슴이 아파.
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Amikor egy barátot az együttérzésünkről biztosítunk rossz hírekkel kapcsolatban
..... 의 내 새 웹사이트를 한번 가봤으면 고맙겠어.
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Amikor azt szeretnéd, hogy a barátod megnézze az új honlapodat
...여기서 나를 친구로 추가해줘요. 제 아이디는 ... 이에요.
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Amikor azt szeretnéd, hogy egy barátod felvegyen egy levelezőrendszeren, ahol gyakrabban tudtok kommunikálni

E-Mail - Lezárás

...에게도 제 안부를 전해주시고, 제가 많이 그리워 한다고 전해주세요.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Amikor valakinek meg szeretnéd üzenni a címzettek keresztül, hogy hiányzik
...도 안부를 물어보십니다.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Amikor valaki üdvözletét adod át
저를 대신해서 ...에게도 안부 전해주십시오.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Amikor valakit üdvözölni szeretnél a címzett személyen keresztül
곧 답장 받길 기대할게.
お返事を楽しみに待っています。
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
곧 답장 써주십시오.
返信を待っています。
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
...면 답장을 주십시오.
・・・・の時はまた連絡してください。
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
더 알고 계신것이 있으면 답장 주십시오.
何かあったらまた連絡してください。
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
건강히 지내세요.
元気でね
Amikor a családnak vagy barátoknak írsz
사랑해요.
好きだよ
Amikor a partnerednek írsz
좋은 하루 보내세요.
じゃあね
Közvetlen, család, barátok és kollégák között
좋은 일들이 일어나길 바랍니다.
じゃあね
Közvetlen, barátnak, családnak
내가 줄 수 있는 가장 큰 마음을 담아.
よろしく
Közvetlen, barátoknak, családnak
사랑하는 마음 담아.
元気でね
Közvetlen, barátoknak, családnak
사랑하는 마음과 함께.
体に気をつけてね
Közvetlen, barátoknak, családnak
사랑과 함께 보냅니다.
元気でね
Közvetlen, családnak
사랑하며, ... 보냅니다.
元気でね
Közvetlen, családnak