spanyol | Kifejezések - Személyes | E-Mail

E-Mail - Nyitás

太郎君へ
Querido Juan:
Nem hivatalos, standard módja egy barát megszólításának
お母さんへ/お父さんへ
Mamá / Papá:
Nem hivatalos, standard módja a szülők megszólításának
太郎おじさんへ
Querido tío José:
Nem hivatalos, rokonok megszólítása
太郎君へ
Hola Juan:
Nem hivatalos, baráti megszólítás
太郎君へ
Hola Juan:
Nagyon közvetlen
太郎君、
Juan:
Nem hivatalos, közvetlen
太郎へ
Querido:
Közvetlen, szerelmünknek
太郎へ
Mi amor:
Nagyon közvetlen
太郎へ
Amado Juan:
Közvetlen, partnerünk megszólítása
メールをくれてありがとう。
Gracias por su / tu email.
Egy levélre válaszoláskor
メールをもらってうれしかったよ。
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Egy levélre válaszoláskor
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Amikor egy régi barátnak írsz, akit régen nem láttál
長い間連絡を取っていなかったよね。
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Amikor egy régi barátnak írsz, akit régóta nem kerestél

E-Mail - Fő szöveg

喜んで・・・・を報告します。
Escribo para decirle / decirte que...
Amikor fontos híreid vannak
・・・・に何か予定はありますか?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Amikor valakit meg szeretnél hívni egy eseményre vagy találkozni
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Valamit megköszönéskor
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Amikor valamit őszitén megköszönsz
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Amikor őszintén értékeled, hogy valaki valamit megtett
・・・・を喜んで報告します。
Me complace anunciar que...
Barátoknak jó hírek bejelentésénél
・・・・を聞いてうれしかったです。
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Amikor egy üzenetet vagy híreket továbbítasz
残念だけど・・・・を報告します。
Siento informarte que...
Rossz hírek bejelentésénél
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Lamenté mucho cuando escuché que..
Amikor egy barátot az együttérzésünkről biztosítunk rossz hírekkel kapcsolatban
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Amikor azt szeretnéd, hogy a barátod megnézze az új honlapodat
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Amikor azt szeretnéd, hogy egy barátod felvegyen egy levelezőrendszeren, ahol gyakrabban tudtok kommunikálni

E-Mail - Lezárás

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Amikor valakinek meg szeretnéd üzenni a címzettek keresztül, hogy hiányzik
・・・・がよろしく言っていたよ。
X te envía muchos cariños.
Amikor valaki üdvözletét adod át
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Saluda a X de mi parte.
Amikor valakit üdvözölni szeretnél a címzett személyen keresztül
お返事を楽しみに待っています。
Espero saber de ti pronto.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
返信を待っています。
Escríbeme pronto.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
・・・・の時はまた連絡してください。
Escríbeme cuando...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
何かあったらまた連絡してください。
Escríbeme cuando tengas más información.
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
元気でね
Cuídate / Cuídense
Amikor a családnak vagy barátoknak írsz
好きだよ
Te amo,
Amikor a partnerednek írsz
じゃあね
Cariños,
Közvetlen, család, barátok és kollégák között
じゃあね
Cariños,
Közvetlen, barátnak, családnak
よろしく
Cariños,
Közvetlen, barátoknak, családnak
元気でね
Mis mejores deseos,
Közvetlen, barátoknak, családnak
体に気をつけてね
Con todo mi amor,
Közvetlen, barátoknak, családnak
元気でね
Con todo mi amor,
Közvetlen, családnak
元気でね
Con amor,
Közvetlen, családnak