francia | Kifejezések - Személyes | E-Mail

E-Mail - Nyitás

太郎君へ
Cher Albert,
Nem hivatalos, standard módja egy barát megszólításának
お母さんへ/お父さんへ
Chère Maman / Cher Papa,
Nem hivatalos, standard módja a szülők megszólításának
太郎おじさんへ
Cher Oncle Maurice,
Nem hivatalos, rokonok megszólítása
太郎君へ
Salut André,
Nem hivatalos, baráti megszólítás
太郎君へ
Coucou Sébastien,
Nagyon közvetlen
太郎君、
Louis,
Nem hivatalos, közvetlen
太郎へ
Mon chéri / Ma chérie,
Közvetlen, szerelmünknek
太郎へ
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Nagyon közvetlen
太郎へ
Mon cher Thomas,
Közvetlen, partnerünk megszólítása
メールをくれてありがとう。
Merci pour votre courriel.
Egy levélre válaszoláskor
メールをもらってうれしかったよ。
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Egy levélre válaszoláskor
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Amikor egy régi barátnak írsz, akit régen nem láttál
長い間連絡を取っていなかったよね。
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Amikor egy régi barátnak írsz, akit régóta nem kerestél

E-Mail - Fő szöveg

喜んで・・・・を報告します。
Je t'écris pour te dire que...
Amikor fontos híreid vannak
・・・・に何か予定はありますか?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Amikor valakit meg szeretnél hívni egy eseményre vagy találkozni
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Valamit megköszönéskor
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Amikor valamit őszitén megköszönsz
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Amikor őszintén értékeled, hogy valaki valamit megtett
・・・・を喜んで報告します。
J'ai la joie de vous annoncer que...
Barátoknak jó hírek bejelentésénél
・・・・を聞いてうれしかったです。
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Amikor egy üzenetet vagy híreket továbbítasz
残念だけど・・・・を報告します。
J'ai le regret de vous informer que...
Rossz hírek bejelentésénél
・・・・を聞いて私も悲しいです。
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Amikor egy barátot az együttérzésünkről biztosítunk rossz hírekkel kapcsolatban
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Amikor azt szeretnéd, hogy a barátod megnézze az új honlapodat
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Amikor azt szeretnéd, hogy egy barátod felvegyen egy levelezőrendszeren, ahol gyakrabban tudtok kommunikálni

E-Mail - Lezárás

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Amikor valakinek meg szeretnéd üzenni a címzettek keresztül, hogy hiányzik
・・・・がよろしく言っていたよ。
...envoie ses salutations.
Amikor valaki üdvözletét adod át
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Dis bonjour à...de ma part.
Amikor valakit üdvözölni szeretnél a címzett személyen keresztül
お返事を楽しみに待っています。
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
返信を待っています。
Écris-moi vite.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
・・・・の時はまた連絡してください。
Écris-moi quand...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
何かあったらまた連絡してください。
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
元気でね
Prends soin de toi.
Amikor a családnak vagy barátoknak írsz
好きだよ
Je t'aime.
Amikor a partnerednek írsz
じゃあね
Tous mes vœux,
Közvetlen, család, barátok és kollégák között
じゃあね
Amitiés,
Közvetlen, barátnak, családnak
よろしく
Amicalement,
Közvetlen, barátoknak, családnak
元気でね
Bien à vous/toi,
Közvetlen, barátoknak, családnak
体に気をつけてね
Tendrement,
Közvetlen, barátoknak, családnak
元気でね
Bises,
Közvetlen, családnak
元気でね
Bisous,
Közvetlen, családnak