spanyol | Kifejezések - Személyes | E-Mail

E-Mail - Nyitás

Milý Johne,
Querido Juan:
Nem hivatalos, standard módja egy barát megszólításának
Milá mamko / Milý taťko
Mamá / Papá:
Nem hivatalos, standard módja a szülők megszólításának
Milý strejdo Jerome,
Querido tío José:
Nem hivatalos, rokonok megszólítása
Ahoj Johne,
Hola Juan:
Nem hivatalos, baráti megszólítás
Čau Johne,
Hola Juan:
Nagyon közvetlen
Johne,
Juan:
Nem hivatalos, közvetlen
Můj milý / Má milá,
Querido:
Közvetlen, szerelmünknek
Můj/Má nejdražší,
Mi amor:
Nagyon közvetlen
Nejdražší Johne,
Amado Juan:
Közvetlen, partnerünk megszólítása
Děkuji za tvůj e-mail.
Gracias por su / tu email.
Egy levélre válaszoláskor
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Egy levélre válaszoláskor
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Amikor egy régi barátnak írsz, akit régen nem láttál
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Amikor egy régi barátnak írsz, akit régóta nem kerestél

E-Mail - Fő szöveg

Píši, abych Ti řekl(a), že...
Escribo para decirle / decirte que...
Amikor fontos híreid vannak
Už máš nějaké plány na... ?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Amikor valakit meg szeretnél hívni egy eseményre vagy találkozni
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Valamit megköszönéskor
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Amikor valamit őszitén megköszönsz
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Amikor őszintén értékeled, hogy valaki valamit megtett
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Me complace anunciar que...
Barátoknak jó hírek bejelentésénél
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Amikor egy üzenetet vagy híreket továbbítasz
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Siento informarte que...
Rossz hírek bejelentésénél
Je mi moc líto, že...
Lamenté mucho cuando escuché que..
Amikor egy barátot az együttérzésünkről biztosítunk rossz hírekkel kapcsolatban
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Amikor azt szeretnéd, hogy a barátod megnézze az új honlapodat
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Amikor azt szeretnéd, hogy egy barátod felvegyen egy levelezőrendszeren, ahol gyakrabban tudtok kommunikálni

E-Mail - Lezárás

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Amikor valakinek meg szeretnéd üzenni a címzettek keresztül, hogy hiányzik
... posílá pozdrav!
X te envía muchos cariños.
Amikor valaki üdvözletét adod át
Pozdravuj ode mě... .
Saluda a X de mi parte.
Amikor valakit üdvözölni szeretnél a címzett személyen keresztül
Těším se na tvojí odpověď.
Espero saber de ti pronto.
Amikor szeretnél válaszlevelet kapni
Napiš brzy.
Escríbeme pronto.
Közvetlen, amikor szeretnél választ kapni
Napiš mi prosím, až...
Escríbeme cuando...
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Escríbeme cuando tengas más información.
Amikor azt szeretnéd, hogy a címzett csak akkor válaszoljon, ha van valamilyen híre
Opatruj se.
Cuídate / Cuídense
Amikor a családnak vagy barátoknak írsz
Miluji tě.
Te amo,
Amikor a partnerednek írsz
S přáním všeho nejlepšího,
Cariños,
Közvetlen, család, barátok és kollégák között
Mějte se moc hezky,
Cariños,
Közvetlen, barátnak, családnak
Nejsrdečnější pozdravy,
Cariños,
Közvetlen, barátoknak, családnak
Jen to nejlepší,
Mis mejores deseos,
Közvetlen, barátoknak, családnak
S láskou,
Con todo mi amor,
Közvetlen, barátoknak, családnak
S láskou,
Con todo mi amor,
Közvetlen, családnak
S láskou,
Con amor,
Közvetlen, családnak