lengyel | Kifejezések - Üzleti élet | Időpontok/találkozók

Időpontok/találkozók - Egy találkozó megbeszélése/Időpont egyeztetése

Eu gostaria de agendar uma reunião/ um encontro com o Sr. Silva, por favor.
Chciałbym umówić się na spotkanie z Panem Michalikiem.
Hivatalos, nagyon udvarias
Quando é melhor para o senhor/ a senhora?
Kiedy Panu odpowiada?
Hivatalos, udvarias
Podemos marcar um encontro/ uma reunião?
Czy możemy się umówić na spotkanie?
Hivatalos, udvarias
Creio que deveríamos nos encontrar.
Myślę, że powinniśmy się spotkać.
Hivatalos, közvetlen

Időpontok/találkozók - Elhalasztás

Eu gostaria de saber se é possível adiar nossa reunião/ nosso encontro.
Chciałbym się dowiedzieć, czy możemy przełożyć nasze spotkanie.
Hivatalos, nagyon udvarias
Não será possível para mim amanhã às 14:00h. Poderíamos nos encontrar um pouco mais tarde, às 16:00h?
Nie uda mi się spotkać jutro o 14.00. Czy możemy przełożyć nasze spotkanie na późniejszą godzinę, na przykład na 16.00?
Hivatalos, udvarias
Seria possível marcar uma outra data?
Czy jest możliwe, by przełożyć spotkanie na inny dzień?
Hivatalos, udvarias
Eu tenho que adiar a nossa reunião/ o nosso encontro até...
Muszę odłożyć nasze spotkanie do czasu...
Hivatalos, udvarias
Infelizmente tenho outro compromisso no dia em que marcamos a nossa reunião/ o nosso encontro. Seria possível nos encontrarmos outro dia?
Niestety, już wcześniej byłem umówiony na spotkanie tego samego dnia, na który się umówiliśmy. Czy możemy zmienić datę naszego spotkania?
Hivatalos, udvarias
Sou obrigado a mudar a data do nosso encontro/ da nossa reunião.
Jestem zmuszony zmienić datę naszego spotkania.
Hivatalos, közvetlen
Poderíamos nos encontrar um pouco mais cedo/ tarde?
Czy możemy się spotkać trochę wcześniej/później?
Hivatalos, közvetlen

Időpontok/találkozók - Visszamondás

Não consegui falar com o senhor por telefone, portanto escrevo este e-mail para informar-lhe que devo cancelar seu horário/ compromisso de amanhã. Lamento por qualquer inconveniência causada.
Nie mogłem się dodzwonić do Pana, dlatego też piszę wiadomość. Pragnę poinformować, że muszę odwołać nasze jutrzejsze spotkanie. Przepraszam bardzo za wszelkie niedogodności.
Hivatalos, udvarias
Infelizmente devo lhe informar que não poderei estar presente na reunião proposta e, portanto, devo cancelá-la.
Infelizmente devo lhe informar que não poderei estar presente no encontro proposto e, portanto, devo cancelá-lo.
Z żalem muszę poinformować, iż muszę odwołać zaproponowane spotkanie, gdyż nie będę w stanie w nim uczestniczyć.
Hivatalos, udvarias
Lamento ter que cancelar nossa reunião/ nosso encontro amanhã.
Obawiam się, że będę musiał odwołać nasze jutrzejsze spotkanie.
Hivatalos, udvarias
Lamento ter que cancelar nosso compromisso/ encontro.
Z powodu..., obawiam się, że muszę odwołać nasze spotkanie.
Hivatalos, udvarias