cseh | Kifejezések - Üzleti élet | Időpontok/találkozók

Időpontok/találkozók - Egy találkozó megbeszélése/Időpont egyeztetése

Eu gostaria de agendar uma reunião/ um encontro com o Sr. Silva, por favor.
Chtěl(a) bych si sjednat schůzku s panem Smithem, prosím
Hivatalos, nagyon udvarias
Quando é melhor para o senhor/ a senhora?
Kdyby Vám to vyhovovalo?
Hivatalos, udvarias
Podemos marcar um encontro/ uma reunião?
Můžeme si sjednat schůzku?
Hivatalos, udvarias
Creio que deveríamos nos encontrar.
Myslím, že bychom se měli setkat.
Hivatalos, közvetlen

Időpontok/találkozók - Elhalasztás

Eu gostaria de saber se é possível adiar nossa reunião/ nosso encontro.
Chtěl(a) bych se zeptat, zda můžeme odložit naše setkání?
Hivatalos, nagyon udvarias
Não será possível para mim amanhã às 14:00h. Poderíamos nos encontrar um pouco mais tarde, às 16:00h?
Zítra se mi to ve 2 nehodí. Můžeme se sejít trochu později, řekněme ve 4?
Hivatalos, udvarias
Seria possível marcar uma outra data?
Bylo by možné stanovit jiné datum?
Hivatalos, udvarias
Eu tenho que adiar a nossa reunião/ o nosso encontro até...
Musím odložit naši schůzku do...
Hivatalos, udvarias
Infelizmente tenho outro compromisso no dia em que marcamos a nossa reunião/ o nosso encontro. Seria possível nos encontrarmos outro dia?
Bohužel jsem si domluvil(a) příliš mnoho schůzek na den, kdy jsme se domluvili na setkání. Bylo by možné se sejít další den?
Hivatalos, udvarias
Sou obrigado a mudar a data do nosso encontro/ da nossa reunião.
Bohužel jsem nucen změnit termín našeho setkání.
Hivatalos, közvetlen
Poderíamos nos encontrar um pouco mais cedo/ tarde?
Mohli bychom se sejít dříve/později?
Hivatalos, közvetlen

Időpontok/találkozók - Visszamondás

Não consegui falar com o senhor por telefone, portanto escrevo este e-mail para informar-lhe que devo cancelar seu horário/ compromisso de amanhã. Lamento por qualquer inconveniência causada.
Nemohl(a) jsem se Vás dostihnout na telefonu, proto píši tento e-mail, abych Vám řekl(a), že naší zítřejší schůzku musím zrušit. Omlouvám se za jakékoli vzniklé nepříjemnosti.
Hivatalos, udvarias
Infelizmente devo lhe informar que não poderei estar presente na reunião proposta e, portanto, devo cancelá-la.
Infelizmente devo lhe informar que não poderei estar presente no encontro proposto e, portanto, devo cancelá-lo.
Bohužel Vám musím oznámit, že se nebudu moci zúčastnit našeho domluveného setkání, a proto naší schůzku musím zrušit.
Hivatalos, udvarias
Lamento ter que cancelar nossa reunião/ nosso encontro amanhã.
Obávám se, že naší zítřejší schůzku budu muset zrušit.
Hivatalos, udvarias
Lamento ter que cancelar nosso compromisso/ encontro.
Kvůli... se obávám, že budu muset naší schůzku zrušit.
Hivatalos, udvarias