francia | Kifejezések - Üzleti élet | Időpontok/találkozók

Időpontok/találkozók - Egy találkozó megbeszélése/Időpont egyeztetése

是非とも・・・・様とお会いしてご意見を参考にさせていただきたくご連絡を差し上げた次第です。
Je souhaiterais un rendez-vous avec M. Blanc, s'il vous plaît.
Hivatalos, nagyon udvarias
ご都合のよろしい日はありますでしょうか?
Quand serait-ce le mieux pour vous ?
Hivatalos, udvarias
お会いしてお話を伺うことはできますでしょうか?
Pouvons-nous fixer un rendez-vous ?
Hivatalos, udvarias
お会いしてお話を伺いたいと考えております。
Je pense que nous devrions nous rencontrer.
Hivatalos, közvetlen

Időpontok/találkozók - Elhalasztás

依然決めました面会の日取りを延期させていただくことは可能でしょうか?
Je me demandais si nous pouvions ajourner notre rendez-vous ?
Hivatalos, nagyon udvarias
約束の時間は明日の2時となっておりましたが、急きょ不都合が生じたため、大変申し訳ございませんが4時に変更していただくことは可能でしょうか?
Je ne pourrai pas être présent demain à 14h. Pouvons-nous nous voir un peu plus tard, disons 16h ?
Hivatalos, udvarias
ご迷惑をおかけいたしますが、日程を変更していただくことは可能でしょうか?
Serait-il possible de fixer une autre date ?
Hivatalos, udvarias
ご迷惑をおかけいたしますが、・・・・日に変更せざるを得なくなりました。
Je dois ajourner notre rendez-vous jusqu'au...
Hivatalos, udvarias
お約束していた日に、あいにく急用が入ってしまいました。申し訳ございませんが、日程を変更していただけないでしょうか。
Je suis malheureusement déjà occupé le jour où nous avions prévu de nous rencontrer. Serait-il possible de se voir à une autre date ?
Hivatalos, udvarias
大変申し訳ございませんが、日程を変更せざるを得なくなりました。
Je suis dans l'obligation de changer la date de notre rendez-vous.
Hivatalos, közvetlen
もう少し時間を早めて/遅くしていただくことは可能でしょうか? 
Pourrions-nous nous voir un peu plus tôt/tard ?
Hivatalos, közvetlen

Időpontok/találkozók - Visszamondás

お電話致しましたがつながらなかったため、メールでご連絡差し上げることをお許しください。大変ご迷惑をおかけいたしますが明日の面会をキャンセルせざるをえなくなってしまいました。
Comme je n'ai pas réussi à vous joindre au téléphone, je vous écris ce courriel pour vous dire que je dois annuler votre rendez-vous de demain. Je vous présente mes excuses pour la gêne occasionnée.
Hivatalos, udvarias
申し訳ございませんが、急きょ不都合が生じ、お会いすることができなくなってしまいました。
Je regrette de vous annoncer que je ne serai pas en mesure d'assister à la réunion proposée et dois par conséquent annuler.
Hivatalos, udvarias
大変ご迷惑をおかけいたしますが、明日の面会をキャンセルせざるを得なくなってしまいました。
Je dois malheureusement annuler notre rendez-vous de demain.
Hivatalos, udvarias
大変ご迷惑をおかけいたしますが、・・・・のためアポイントをキャンセルせざるを得なくなってしまいました。
En raison de..., je dois malheureusement annuler notre rendez-vous.
Hivatalos, udvarias