portugál | Kifejezések - Üzleti élet | Időpontok/találkozók

Időpontok/találkozók - Egy találkozó megbeszélése/Időpont egyeztetése

Chtěl(a) bych si sjednat schůzku s panem Smithem, prosím
Eu gostaria de agendar uma reunião/ um encontro com o Sr. Silva, por favor.
Hivatalos, nagyon udvarias
Kdyby Vám to vyhovovalo?
Quando é melhor para o senhor/ a senhora?
Hivatalos, udvarias
Můžeme si sjednat schůzku?
Podemos marcar um encontro/ uma reunião?
Hivatalos, udvarias
Myslím, že bychom se měli setkat.
Creio que deveríamos nos encontrar.
Hivatalos, közvetlen

Időpontok/találkozók - Elhalasztás

Chtěl(a) bych se zeptat, zda můžeme odložit naše setkání?
Eu gostaria de saber se é possível adiar nossa reunião/ nosso encontro.
Hivatalos, nagyon udvarias
Zítra se mi to ve 2 nehodí. Můžeme se sejít trochu později, řekněme ve 4?
Não será possível para mim amanhã às 14:00h. Poderíamos nos encontrar um pouco mais tarde, às 16:00h?
Hivatalos, udvarias
Bylo by možné stanovit jiné datum?
Seria possível marcar uma outra data?
Hivatalos, udvarias
Musím odložit naši schůzku do...
Eu tenho que adiar a nossa reunião/ o nosso encontro até...
Hivatalos, udvarias
Bohužel jsem si domluvil(a) příliš mnoho schůzek na den, kdy jsme se domluvili na setkání. Bylo by možné se sejít další den?
Infelizmente tenho outro compromisso no dia em que marcamos a nossa reunião/ o nosso encontro. Seria possível nos encontrarmos outro dia?
Hivatalos, udvarias
Bohužel jsem nucen změnit termín našeho setkání.
Sou obrigado a mudar a data do nosso encontro/ da nossa reunião.
Hivatalos, közvetlen
Mohli bychom se sejít dříve/později?
Poderíamos nos encontrar um pouco mais cedo/ tarde?
Hivatalos, közvetlen

Időpontok/találkozók - Visszamondás

Nemohl(a) jsem se Vás dostihnout na telefonu, proto píši tento e-mail, abych Vám řekl(a), že naší zítřejší schůzku musím zrušit. Omlouvám se za jakékoli vzniklé nepříjemnosti.
Não consegui falar com o senhor por telefone, portanto escrevo este e-mail para informar-lhe que devo cancelar seu horário/ compromisso de amanhã. Lamento por qualquer inconveniência causada.
Hivatalos, udvarias
Bohužel Vám musím oznámit, že se nebudu moci zúčastnit našeho domluveného setkání, a proto naší schůzku musím zrušit.
Infelizmente devo lhe informar que não poderei estar presente na reunião proposta e, portanto, devo cancelá-la.
Infelizmente devo lhe informar que não poderei estar presente no encontro proposto e, portanto, devo cancelá-lo.
Hivatalos, udvarias
Obávám se, že naší zítřejší schůzku budu muset zrušit.
Lamento ter que cancelar nossa reunião/ nosso encontro amanhã.
Hivatalos, udvarias
Kvůli... se obávám, že budu muset naší schůzku zrušit.
Lamento ter que cancelar nosso compromisso/ encontro.
Hivatalos, udvarias