német | Kifejezések - Üzleti élet | Időpontok/találkozók

Időpontok/találkozók - Egy találkozó megbeszélése/Időpont egyeztetése

Chtěl(a) bych si sjednat schůzku s panem Smithem, prosím
Ich möchte um einen Termin mit Herrn Schmidt bitten.
Hivatalos, nagyon udvarias
Kdyby Vám to vyhovovalo?
Wann würde es Ihnen passen?
Hivatalos, udvarias
Můžeme si sjednat schůzku?
Können wir ein Treffen vereinbaren?
Hivatalos, udvarias
Myslím, že bychom se měli setkat.
Ich denke, wir sollten uns treffen.
Hivatalos, közvetlen

Időpontok/találkozók - Elhalasztás

Chtěl(a) bych se zeptat, zda můžeme odložit naše setkání?
Wäre es möglich, unsere Besprechung zu verschieben?
Hivatalos, nagyon udvarias
Zítra se mi to ve 2 nehodí. Můžeme se sejít trochu později, řekněme ve 4?
Morgen um 14 Uhr passt mir leider nicht. Würde es ein bisschen später gehen, sagen wir um 16 Uhr?
Hivatalos, udvarias
Bylo by možné stanovit jiné datum?
Wäre es möglich, ein anderes Datum festzulegen?
Hivatalos, udvarias
Musím odložit naši schůzku do...
Ich muss unsere Besprechung bis zum ... verschieben.
Hivatalos, udvarias
Bohužel jsem si domluvil(a) příliš mnoho schůzek na den, kdy jsme se domluvili na setkání. Bylo by možné se sejít další den?
Leider habe ich am Tag unserer Besprechung zwei Termine gleichzeitig ausgemacht. Wäre es möglich, ein anderes Datum zu vereinbaren?
Hivatalos, udvarias
Bohužel jsem nucen změnit termín našeho setkání.
Leider muss ich das Datum unserer Besprechung abändern.
Hivatalos, közvetlen
Mohli bychom se sejít dříve/později?
Könnten wir uns ein bisschen früher/später treffen?
Hivatalos, közvetlen

Időpontok/találkozók - Visszamondás

Nemohl(a) jsem se Vás dostihnout na telefonu, proto píši tento e-mail, abych Vám řekl(a), že naší zítřejší schůzku musím zrušit. Omlouvám se za jakékoli vzniklé nepříjemnosti.
Leider konnte ich Sie telefonisch nicht erreichen, so dass ich Ihnen diese E-Mail schreibe, um Ihnen mitzuteilen, dass ich unseren morgigen Termin absagen muss. Eventuelle Unannehmlichkeiten bitte ich zu entschuldigen.
Hivatalos, udvarias
Bohužel Vám musím oznámit, že se nebudu moci zúčastnit našeho domluveného setkání, a proto naší schůzku musím zrušit.
Leider muss ich Ihnen mitteilen, dass ich unseren für morgen vereinbarten Termin nicht wahrnehmen kann und diesen somit absagen muss.
Hivatalos, udvarias
Obávám se, že naší zítřejší schůzku budu muset zrušit.
Leider muss ich unseren morgigen Termin absagen.
Hivatalos, udvarias
Kvůli... se obávám, že budu muset naší schůzku zrušit.
Aufgrund von ... muss ich leider unseren Termin absagen.
Hivatalos, udvarias