japán | Kifejezések - Üzleti élet | Rendelés

Rendelés - Megrendelés

We are considering the purchase of…
・・・・の購入を検討しております。
Hivatalos, kísérleti
We are pleased to place an order with your company for ...
下記の通り・・・・を注文いたします。よろしくお手配願います。
Hivatalos, nagyon udvarias
We would like to place an order.
下記の通り注文いたします。よろしくお取り計らい願います。
Hivatalos, udvarias
Enclosed is our firm order for…
同封物は・・・・の正式な注文書です。
Hivatalos, udvarias
Enclosed you will find our order.
注文書を同封いたしました。
Hivatalos, udvarias
We have a steady demand for…, and so would like to order…
弊社は・・・・について安定した需要があるので・・・・の購入を検討しております。
Hivatalos, udvarias
We herewith place our order for…
・・・・を下記の通り注文いたします。
Hivatalos, közvetlen
We intend to buy...from you.
・・・・を注文いたしますのでよろしくお願い申し上げます。
Hivatalos, közvetlen
Would you be able to accept and order for…at a price of…per...?
まことに不本意ながら、・・・・の価格を・・・・に変更させていただきたく、お願い申し上げます。
Hivatalos, nagyon közvetlen
We look forward to your confirmation. Please confirm in writing.
書面で確認をいただきたいのですが
Hivatalos, udvarias

Rendelés - Visszaigazolás

Could you please confirm the dispatch date and price by fax?
発送日と総額をファックスにてご回答をお願いします。
Hivatalos, udvarias
Your order will be processed as quickly as possible.
注文を早急に処理いたします。
Hivatalos, nagyon udvarias
Your order is being processed, and we expect to have the order ready for shipment before…
ご注文を承りました。・・・・までに発送致します。
Hivatalos, udvarias
In accordance with our verbal agreements, we are sending you the contract for your signature.
口頭契約に従いまして、契約書を送付いたします。ご確認の上、ご署名と捺印をお願い致します。
Hivatalos, udvarias
Enclosed you will find two copies of the contract.
契約書を2枚同封しました。
Hivatalos, közvetlen
Please return a signed copy of the contract no later than 10 days of the receipt date.
契約書にご署名の上、お手数ですが受理日より10日以内にご返送ください。
Hivatalos, közvetlen
We hereby confirm your order.
ご注文を受注いたしましたので、ご確認いただきますようお願い申し上げます。
Hivatalos, udvarias
This is to confirm our verbal order dated…
見積もりをご送付いただきありがとうございます。
Hivatalos, közvetlen
We accept your terms of payment and confirm that the payment will be made by irrevocable letter of credit / international money order (IMO) / bank transfer.
この書面は・・月・・日付けの口頭契約を確認するものです。
Hivatalos, közvetlen
We have just received your fax and can confirm the order as stated.
私どもはお支払いが、取消不能信用状/国際為替/銀行振替 により行われることに同意いたします。
Hivatalos, közvetlen
We are placing this trial order on the condition that the delivery is made before…
注文を受注いたしましたので早急に手配します。
Hivatalos, közvetlen
Your goods will be dispatched within…days/weeks/months.
・・・・日の納期を厳守していただけるという条件で、試験注文をお願い致します。
Hivatalos, közvetlen

Rendelés - Megrendelés megváltoztatása

Would it be possible to reduce our order from...to…
数量・・・・と発注いたしましたが、・・・・に変更していただくことは可能でしょうか。お手数ですが、ご検討お願い致します。
Hivatalos, közvetlen
Would it be possible to increase our order from…to…
数量・・・・でお願いしておりましたが、追加注文をすることは可能でしょうか。
Hivatalos, udvarias
Would it be possible to delay the order until…
ご迷惑をおかけして大変申し訳ございませんが、当社側で不都合が生じたため・・・・日に納期を延長していただくことは可能でしょうか。
Hivatalos, udvarias
Unfortunately, we must inform you that we are not able to deliver the goods until…
調達に急遽不都合が生じまして、ご指定の納期に間に合わせることができませんでした。貴社に多大なるご迷惑をおかけしましたことを、衷心よりお詫び申し上げます。・・・・月・・・・日には、貴社に納入の予定でございます。
Hivatalos, udvarias
We regret to inform you that this order will not be ready for dispatch tomorrow.
納期が明日までとなっておりましたが、ご指定の納期に間に合わせることができませんでした。貴社に多大なるご迷惑をおかけしましたことを、衷心よりお詫び申し上げます。
Hivatalos, udvarias

Rendelés - Törlés

We are sorry to inform you that we have to place our order elsewhere.
貴社にご迷惑をおかけして申し訳ございませんが・・・・により注文を取消させていただきます。
Hivatalos, nagyon udvarias
We are sorry to inform you that we have already placed the order elsewhere.
誠に勝手ではありますが、注文を取消させていただきたく、お願いいたします。また、貴社に多大なご迷惑をおかけすることとになりますこと、心よりお詫び申し上げます。
Hivatalos, nagyon udvarias
Unfortunately these articles are no longer available/are out of stock, so we will have to cancel your order.
ご迷惑をおかけして誠に申し訳ございませんが、ご注文いただいた商品は廃番になったため/生産量が受注に追い付かないため ご注文を辞退せざるを得ない状況であります。
Hivatalos, udvarias
Unfortunately your conditions are not competitive enough for the order to be viable.
大変申し訳ございませんが、取引条件を慎重に検討させていただいた結果、今回は辞退させていただくことにしました。
Hivatalos, udvarias
Unfortunately we cannot accept your offer because…
大変申し訳ございませんが、・・・・により今回のお申し出を辞退させていただくことに致しました。
Hivatalos, udvarias
We would like to cancel our order. The order number is...
この度は誠に勝手ではありますが、発注(No.*******)を取り消していただきたく存じ、ご連絡いたしました。貴社に多大なご迷惑をおかけすることとになりますこと、心よりお詫び申し上げます。
Hivatalos, közvetlen
We are forced to cancel our order due to...
・・・・により、やむをえず注文を取り消さざるを得なくなりました。
Hivatalos, közvetlen
Since you are not willing to offer us a lower rate, we regret to inform you that we are unable to place an order with you.
これ以上の値引きを行いますと、採算がとれなくなるおそれが生じますので、このたびはやむを得ず注文を取り消させていただきます。あしからずご了承ください。
Hivatalos, nagyon közvetlen
We see no other alternative but to cancel our order for…
・・・・により、やむをえず注文を取り消さざるを得なくなりました。
Hivatalos, nagyon közvetlen