orosz | Kifejezések - Üzleti élet | Levél

Levél - Cím

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám + utca neve
Település neve + ország rövidítése + irányítószám
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település/Város
ország
irányítószám
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település+régió/megye rövidítés+irányítószám
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Régió/megye/állam
Település+irányítószám
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
Címzett neve
Vállalat
Házszám+Utca
Körzet/kerület/megye
Település+irányítószám
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Általános angol címzés: címzett, vállalat, házszám +utca, teleülés+megye/régió+irányítószám

Levél - Nyitás/Kezdés

Distinguido Sr. Presidente:
Уважаемый г-н президент
Nagyon hivatalos, ha a címzettnek van valamilyen címe/rangja, akkor azt használjuk a nevük helyett
Distinguido Señor:
Уважаемый г-н ...
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
Distinguida Señora:
Уважаемая госпожа
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
Distinguidos Señores:
Уважаемые...
Hivatalos, nem és név ismeretlen
Apreciados Señores:
Уважаемые...
Hivatalos, amikor több embernek vagy egy egész részlegnek címezzük
A quien pueda interesar
Уважаемые...
Hivatalos, címzettek neve és neme ismeretlen
Apreciado Sr. Pérez:
Уважаемый г-н Смидт
Hivatalos, férfi címzett, ismert név
Apreciada Sra. Pérez:
Уважаемая г-жа Смидт
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
Apreciada Srta. Pérez:
Уважаемая г-жа Смидт
Hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
Apreciada Sra. Pérez:
Уважаемая г-жа Смидт
Hivatalos, női címzett, ismert név, ismeretlen családi állapot
Estimado Sr. Pérez:
Уважаемый...
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés/kapcsolatfelvétel a felek között
Querido Juan:
Привет, Иван!
Nem hivatalos, a címzett a barátunk
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Пишем вам по поводу...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
Le escribimos en referencia a...
Мы пишем в связи с ...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
Con relación a...
Ввиду...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
En referencia a...
В отношении...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
Escribo para pedir información sobre...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Kevésbé hivatalos, a saját céged nevében való íráskor
Le escribo en nombre de...
Я пишу от лица..., чтобы...
Hivatalos, amikor valaki más nevében írsz
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Ваша компания была рекомендована...
Hivatalos, udvarias kezdés

Levél - Fő szöveg

¿Sería posible...
Вы не против, если...
Hivatalos kérés, óvatos
¿Tendría la amabilidad de...
Будьте любезны...
Hivatalos kérés, óvatos
Me complacería mucho si...
Буду очень благодарен, если...
Hivatalos kérés, óvatos
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Le agradecería enormemente si pudiera...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
¿Podría enviarme...
Не могли бы вы прислать мне...
Hivatalos kérés, udvarias
Estamos interesados en obtener/recibir...
Мы заинтересованы в получении...
Hivatalos kérés, udvarias
Me atrevo a preguntarle si...
Вынужден (с)просить вас...
Hivatalos kérés, udvarias
¿Podría recomendarme...
Не могли бы вы посоветовать...
Hivatalos kérés, közvetlen
¿Podría enviarme...
Пришлите пожалуйста...
Hivatalos kérés, közvetlen
Se le insta urgentemente a...
Вам необходимо срочно...
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
Estaríamos muy agradecidos si...
Мы были бы признательны, если..
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Hivatalos különleges kérés, közvetlen
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Es nuestra intención...
Мы намерены...
Hivatalos, közvetlen szándéknyilatkozat
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Hivatalos, egy üzleti döntés meghozásáról
Lamentamos informarle que...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiányának érzékeltetése

Levél - Lezárás

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Hivatalos, nagyon udvarias
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Hivatalos, nagyon udvarias
Le agradecemos de antemano...
Заранее спасибо...
Hivatalos, nagyon udvarias
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Hivatalos, nagyon udvarias
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Hivatalos, nagyon udvarias
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Hivatalos, udvarias
Si requiere más información no dude en contactarme.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Hivatalos, udvarias
Me complace la idea de trabajar juntos.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Hivatalos, udvarias
Gracias por su ayuda en este asunto.
Спасибо за помощь в этом деле.
Hivatalos, udvarias
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Я хотел бы обсудить это с вами
Hivatalos, közvetlen
Si requiere más información...
Если вам необходимо больше информации...
Hivatalos, közvetlen
Apreciamos hacer negocios con usted.
Мы ценим ваш вклад
Hivatalos, közvetlen
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Hivatalos, nagyon közvetlen
Espero tener noticias de usted pronto.
Надеюсь на скорый ответ
Kevésbé hivatalos, udvarias
Se despide cordialmente,
С уважением...
Hivatalos, ismeretlen címzett
Atentamente,
С уважением...
Hivatalos, gyakran használt, ismeretlen címzett
Respetuosamente,
С уважением ваш...
Hivatalos, nem gyakori, ismert címzett
Saludos,
С уважением...
Nem hivatalos, két üzleti partner között akik tegeződnek
Saludos,
С уважением...
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt