japán | Kifejezések - Üzleti élet | Levél

Levél - Cím

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Amerikai címzés forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám + utca neve
Település neve + ország rövidítése + irányítószám
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Brit és ír címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település/Város
ország
irányítószám
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település+régió/megye rövidítés+irányítószám
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ausztráliai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Régió/megye/állam
Település+irányítószám
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
Címzett neve
Vállalat
Házszám+Utca
Körzet/kerület/megye
Település+irányítószám
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Általános angol címzés: címzett, vállalat, házszám +utca, teleülés+megye/régió+irányítószám

Levél - Nyitás/Kezdés

Distinguido Sr. Presidente:
代表取締役社長 ・・・・様
Nagyon hivatalos, ha a címzettnek van valamilyen címe/rangja, akkor azt használjuk a nevük helyett
Distinguido Señor:
拝啓
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
Distinguida Señora:
拝啓
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
Distinguidos Señores:
拝啓
Hivatalos, nem és név ismeretlen
Apreciados Señores:
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Hivatalos, amikor több embernek vagy egy egész részlegnek címezzük
A quien pueda interesar
関係者各位
Hivatalos, címzettek neve és neme ismeretlen
Apreciado Sr. Pérez:
拝啓
・・・・様
Hivatalos, férfi címzett, ismert név
Apreciada Sra. Pérez:
拝啓
・・・・様
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
Apreciada Srta. Pérez:
佐藤愛子様
Hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
Apreciada Sra. Pérez:
佐藤愛子様
Hivatalos, női címzett, ismert név, ismeretlen családi állapot
Estimado Sr. Pérez:
佐藤太郎様
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés/kapcsolatfelvétel a felek között
Querido Juan:
佐藤太郎様
Nem hivatalos, a címzett a barátunk
Nos dirigimos a usted en referencia a...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
Le escribimos en referencia a...
一同に変わって・・・
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
Con relación a...
先日の・・・の件ですが、
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
En referencia a...
・・・にさらに付け加えますと、
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
Escribo para pedir información sobre...
・・・についてお伺いします。
Kevésbé hivatalos, a saját céged nevében való íráskor
Le escribo en nombre de...
・・・に代わって連絡しております。
Hivatalos, amikor valaki más nevében írsz
Su compañía nos fue muy recomendada por...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Hivatalos, udvarias kezdés

Levél - Fő szöveg

¿Sería posible...
・・・・していただけないでしょうか。
Hivatalos kérés, óvatos
¿Tendría la amabilidad de...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Hivatalos kérés, óvatos
Me complacería mucho si...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Hivatalos kérés, óvatos
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Le agradecería enormemente si pudiera...
・・・・していただければ幸いです。
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
¿Podría enviarme...
・・・・していただけますか?
Hivatalos kérés, udvarias
Estamos interesados en obtener/recibir...
是非・・・・を購入したいと思います。
Hivatalos kérés, udvarias
Me atrevo a preguntarle si...
・・・・は可能でしょうか。
Hivatalos kérés, udvarias
¿Podría recomendarme...
・・・・を紹介していただけますか。
Hivatalos kérés, közvetlen
¿Podría enviarme...
・・・・をお送りください。
Hivatalos kérés, közvetlen
Se le insta urgentemente a...
至急・・・・してください。
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
Estaríamos muy agradecidos si...
・・・・していただけませんでしょうか。
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
¿Cuál es la lista actual de precios de...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Hivatalos különleges kérés, közvetlen
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Es nuestra intención...
・・・・することを目的としております。
Hivatalos, közvetlen szándéknyilatkozat
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Hivatalos, egy üzleti döntés meghozásáról
Lamentamos informarle que...
大変申し訳ございませんが・・・・
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiányának érzékeltetése

Levél - Lezárás

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Hivatalos, nagyon udvarias
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Hivatalos, nagyon udvarias
Le agradecemos de antemano...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Hivatalos, nagyon udvarias
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Hivatalos, nagyon udvarias
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Hivatalos, nagyon udvarias
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Hivatalos, udvarias
Si requiere más información no dude en contactarme.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Hivatalos, udvarias
Me complace la idea de trabajar juntos.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Hivatalos, udvarias
Gracias por su ayuda en este asunto.
お力添えいただきありがとうございます。
Hivatalos, udvarias
Me complace la idea de discutir esto con usted.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Hivatalos, közvetlen
Si requiere más información...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Hivatalos, közvetlen
Apreciamos hacer negocios con usted.
ありがとうございました。
Hivatalos, közvetlen
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Hivatalos, nagyon közvetlen
Espero tener noticias de usted pronto.
お返事を楽しみにしています。
Kevésbé hivatalos, udvarias
Se despide cordialmente,
敬具
Hivatalos, ismeretlen címzett
Atentamente,
敬具
Hivatalos, gyakran használt, ismeretlen címzett
Respetuosamente,
敬白
Hivatalos, nem gyakori, ismert címzett
Saludos,
どうぞよろしくお願いします。
Nem hivatalos, két üzleti partner között akik tegeződnek
Saludos,
どうぞよろしくお願いします。
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt