orosz | Kifejezések - Üzleti élet | Levél

Levél - Cím

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám + utca neve
Település neve + ország rövidítése + irányítószám
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település/Város
ország
irányítószám
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település+régió/megye rövidítés+irányítószám
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Régió/megye/állam
Település+irányítószám
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
Címzett neve
Vállalat
Házszám+Utca
Körzet/kerület/megye
Település+irányítószám
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Általános angol címzés: címzett, vállalat, házszám +utca, teleülés+megye/régió+irányítószám

Levél - Nyitás/Kezdés

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Уважаемый г-н президент
Nagyon hivatalos, ha a címzettnek van valamilyen címe/rangja, akkor azt használjuk a nevük helyett
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Уважаемый г-н ...
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Уважаемая госпожа
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Уважаемые...
Hivatalos, nem és név ismeretlen
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Уважаемые...
Hivatalos, amikor több embernek vagy egy egész részlegnek címezzük
A quem possa interessar,
Уважаемые...
Hivatalos, címzettek neve és neme ismeretlen
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Уважаемый г-н Смидт
Hivatalos, férfi címzett, ismert név
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Уважаемая г-жа Смидт
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Уважаемая г-жа Смидт
Hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Уважаемая г-жа Смидт
Hivatalos, női címzett, ismert név, ismeretlen családi állapot
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Уважаемый...
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés/kapcsolatfelvétel a felek között
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Привет, Иван!
Nem hivatalos, a címzett a barátunk
Escrevemos a respeito de...
Пишем вам по поводу...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
Escrevemos em atenção a...
Мы пишем в связи с ...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
Em relação à/ao ...
Ввиду...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
Em atenção à/ao...
В отношении...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
Escrevo-lhe para saber sobre...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Kevésbé hivatalos, a saját céged nevében való íráskor
Escrevo-lhe em nome de...
Я пишу от лица..., чтобы...
Hivatalos, amikor valaki más nevében írsz
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Ваша компания была рекомендована...
Hivatalos, udvarias kezdés

Levél - Fő szöveg

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Вы не против, если...
Hivatalos kérés, óvatos
Teria a gentileza de...
Будьте любезны...
Hivatalos kérés, óvatos
Eu ficaria muito satisfeito se...
Буду очень благодарен, если...
Hivatalos kérés, óvatos
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Не могли бы вы прислать мне...
Hivatalos kérés, udvarias
Nós estamos interessados em obter/receber...
Мы заинтересованы в получении...
Hivatalos kérés, udvarias
Devo perguntar-lhe se...
Вынужден (с)просить вас...
Hivatalos kérés, udvarias
O senhor poderia recomendar...
Не могли бы вы посоветовать...
Hivatalos kérés, közvetlen
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Пришлите пожалуйста...
Hivatalos kérés, közvetlen
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Вам необходимо срочно...
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
Nós ficaríamos agradecidos se...
Мы были бы признательны, если..
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
Qual a lista atual de preços de...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Hivatalos különleges kérés, közvetlen
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
É a nossa intenção...
Мы намерены...
Hivatalos, közvetlen szándéknyilatkozat
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Hivatalos, egy üzleti döntés meghozásáról
Lamentamos informar que...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiányának érzékeltetése

Levél - Lezárás

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Hivatalos, nagyon udvarias
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Hivatalos, nagyon udvarias
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Заранее спасибо...
Hivatalos, nagyon udvarias
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Hivatalos, nagyon udvarias
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Hivatalos, nagyon udvarias
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Hivatalos, udvarias
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Hivatalos, udvarias
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Hivatalos, udvarias
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Спасибо за помощь в этом деле.
Hivatalos, udvarias
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Я хотел бы обсудить это с вами
Hivatalos, közvetlen
Caso precise de maiores informações...
Если вам необходимо больше информации...
Hivatalos, közvetlen
Nós prezamos o seu negócio.
Мы ценим ваш вклад
Hivatalos, közvetlen
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Hivatalos, nagyon közvetlen
Eu espero ter notícias suas em breve.
Надеюсь на скорый ответ
Kevésbé hivatalos, udvarias
Cordialmente,
С уважением...
Hivatalos, ismeretlen címzett
Atenciosamente,
С уважением...
Hivatalos, gyakran használt, ismeretlen címzett
Com elevada estima,
С уважением ваш...
Hivatalos, nem gyakori, ismert címzett
Lembranças,
С уважением...
Nem hivatalos, két üzleti partner között akik tegeződnek
Abraços,
С уважением...
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt