cseh | Kifejezések - Üzleti élet | Levél

Levél - Cím

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám + utca neve
Település neve + ország rövidítése + irányítószám
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település/Város
ország
irányítószám
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település+régió/megye rövidítés+irányítószám
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Régió/megye/állam
Település+irányítószám
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
Címzett neve
Vállalat
Házszám+Utca
Körzet/kerület/megye
Település+irányítószám
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Általános angol címzés: címzett, vállalat, házszám +utca, teleülés+megye/régió+irányítószám

Levél - Nyitás/Kezdés

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Vážený pane prezidente,
Nagyon hivatalos, ha a címzettnek van valamilyen címe/rangja, akkor azt használjuk a nevük helyett
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Vážený pane,
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Vážená paní,
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Vážený pane/Vážená paní,
Hivatalos, nem és név ismeretlen
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Dobrý den,
Hivatalos, amikor több embernek vagy egy egész részlegnek címezzük
A quem possa interessar,
Všem zainteresovaným stranám,
Hivatalos, címzettek neve és neme ismeretlen
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Vážený pane Smith,
Hivatalos, férfi címzett, ismert név
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Vážená paní Smithová,
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Vážená slečno Smithová,
Hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Vážená paní Smithová,
Hivatalos, női címzett, ismert név, ismeretlen családi állapot
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Milý Johne Smith,
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés/kapcsolatfelvétel a felek között
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Milý Johne,
Nem hivatalos, a címzett a barátunk
Escrevemos a respeito de...
Obracíme se na vás ohledně...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
Escrevemos em atenção a...
Píšeme vám ve spojitosti s...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
Em relação à/ao ...
V návaznosti na...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
Em atenção à/ao...
V návaznosti na...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
Escrevo-lhe para saber sobre...
Píši vám, abych vás informoval o...
Kevésbé hivatalos, a saját céged nevében való íráskor
Escrevo-lhe em nome de...
Píši Vám jménem...
Hivatalos, amikor valaki más nevében írsz
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Vaše společnost mi byla doporučena...
Hivatalos, udvarias kezdés

Levél - Fő szöveg

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Vadilo by Vám, kdyby...
Hivatalos kérés, óvatos
Teria a gentileza de...
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Hivatalos kérés, óvatos
Eu ficaria muito satisfeito se...
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Hivatalos kérés, óvatos
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Hivatalos kérés, udvarias
Nós estamos interessados em obter/receber...
Máme zájem o získání/obdržení...
Hivatalos kérés, udvarias
Devo perguntar-lhe se...
Musím vás požádat, zda...
Hivatalos kérés, udvarias
O senhor poderia recomendar...
Mohl(a) byste doporučit...
Hivatalos kérés, közvetlen
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Hivatalos kérés, közvetlen
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
Nós ficaríamos agradecidos se...
Byli bychom vděční, kdyby...
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
Qual a lista atual de preços de...
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Hivatalos különleges kérés, közvetlen
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
É a nossa intenção...
Naším záměrem je, aby...
Hivatalos, közvetlen szándéknyilatkozat
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Hivatalos, egy üzleti döntés meghozásáról
Lamentamos informar que...
Je nám líto vás informovat, že...
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiányának érzékeltetése

Levél - Lezárás

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Hivatalos, nagyon udvarias
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Hivatalos, nagyon udvarias
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Děkuji Vám předem...
Hivatalos, nagyon udvarias
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Hivatalos, nagyon udvarias
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Hivatalos, nagyon udvarias
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Hivatalos, udvarias
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Hivatalos, udvarias
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Těším se na možnou spolupráci.
Hivatalos, udvarias
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Hivatalos, udvarias
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Hivatalos, közvetlen
Caso precise de maiores informações...
Pokud budete potřebovat více informací...
Hivatalos, közvetlen
Nós prezamos o seu negócio.
Vážíme si vaší práce.
Hivatalos, közvetlen
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Hivatalos, nagyon közvetlen
Eu espero ter notícias suas em breve.
Těším se na Vaší odpověď.
Kevésbé hivatalos, udvarias
Cordialmente,
S pozdravem,
Hivatalos, ismeretlen címzett
Atenciosamente,
Se srdečným pozdravem,
Hivatalos, gyakran használt, ismeretlen címzett
Com elevada estima,
S úctou,
Hivatalos, nem gyakori, ismert címzett
Lembranças,
Se srdečným pozdravem,
Nem hivatalos, két üzleti partner között akik tegeződnek
Abraços,
S pozdravem, / Zdravím,
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt