spanyol | Kifejezések - Üzleti élet | Levél

Levél - Cím

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám + utca neve
Település neve + ország rövidítése + irányítószám
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Brit és ír címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település/Város
ország
irányítószám
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Kanadai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település+régió/megye rövidítés+irányítószám
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Régió/megye/állam
Település+irányítószám
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
Címzett neve
Vállalat
Házszám+Utca
Körzet/kerület/megye
Település+irányítószám
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Általános angol címzés: címzett, vállalat, házszám +utca, teleülés+megye/régió+irányítószám

Levél - Nyitás/Kezdés

Уважаемый г-н президент
Distinguido Sr. Presidente:
Nagyon hivatalos, ha a címzettnek van valamilyen címe/rangja, akkor azt használjuk a nevük helyett
Уважаемый г-н ...
Distinguido Señor:
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
Уважаемая госпожа
Distinguida Señora:
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
Уважаемые...
Distinguidos Señores:
Hivatalos, nem és név ismeretlen
Уважаемые...
Apreciados Señores:
Hivatalos, amikor több embernek vagy egy egész részlegnek címezzük
Уважаемые...
A quien pueda interesar
Hivatalos, címzettek neve és neme ismeretlen
Уважаемый г-н Смидт
Apreciado Sr. Pérez:
Hivatalos, férfi címzett, ismert név
Уважаемая г-жа Смидт
Apreciada Sra. Pérez:
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
Уважаемая г-жа Смидт
Apreciada Srta. Pérez:
Hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
Уважаемая г-жа Смидт
Apreciada Sra. Pérez:
Hivatalos, női címzett, ismert név, ismeretlen családi állapot
Уважаемый...
Estimado Sr. Pérez:
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés/kapcsolatfelvétel a felek között
Привет, Иван!
Querido Juan:
Nem hivatalos, a címzett a barátunk
Пишем вам по поводу...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
Мы пишем в связи с ...
Le escribimos en referencia a...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
Ввиду...
Con relación a...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
В отношении...
En referencia a...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Escribo para pedir información sobre...
Kevésbé hivatalos, a saját céged nevében való íráskor
Я пишу от лица..., чтобы...
Le escribo en nombre de...
Hivatalos, amikor valaki más nevében írsz
Ваша компания была рекомендована...
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Hivatalos, udvarias kezdés

Levél - Fő szöveg

Вы не против, если...
¿Sería posible...
Hivatalos kérés, óvatos
Будьте любезны...
¿Tendría la amabilidad de...
Hivatalos kérés, óvatos
Буду очень благодарен, если...
Me complacería mucho si...
Hivatalos kérés, óvatos
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Не могли бы вы прислать мне...
¿Podría enviarme...
Hivatalos kérés, udvarias
Мы заинтересованы в получении...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Hivatalos kérés, udvarias
Вынужден (с)просить вас...
Me atrevo a preguntarle si...
Hivatalos kérés, udvarias
Не могли бы вы посоветовать...
¿Podría recomendarme...
Hivatalos kérés, közvetlen
Пришлите пожалуйста...
¿Podría enviarme...
Hivatalos kérés, közvetlen
Вам необходимо срочно...
Se le insta urgentemente a...
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
Мы были бы признательны, если..
Estaríamos muy agradecidos si...
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
Каков ваш актуальный прейскурант на...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Hivatalos különleges kérés, közvetlen
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Мы намерены...
Es nuestra intención...
Hivatalos, közvetlen szándéknyilatkozat
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Hivatalos, egy üzleti döntés meghozásáról
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Lamentamos informarle que...
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiányának érzékeltetése

Levél - Lezárás

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Hivatalos, nagyon udvarias
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Hivatalos, nagyon udvarias
Заранее спасибо...
Le agradecemos de antemano...
Hivatalos, nagyon udvarias
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Hivatalos, nagyon udvarias
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Hivatalos, nagyon udvarias
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Hivatalos, udvarias
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Hivatalos, udvarias
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Hivatalos, udvarias
Спасибо за помощь в этом деле.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Hivatalos, udvarias
Я хотел бы обсудить это с вами
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Hivatalos, közvetlen
Если вам необходимо больше информации...
Si requiere más información...
Hivatalos, közvetlen
Мы ценим ваш вклад
Apreciamos hacer negocios con usted.
Hivatalos, közvetlen
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Hivatalos, nagyon közvetlen
Надеюсь на скорый ответ
Espero tener noticias de usted pronto.
Kevésbé hivatalos, udvarias
С уважением...
Se despide cordialmente,
Hivatalos, ismeretlen címzett
С уважением...
Atentamente,
Hivatalos, gyakran használt, ismeretlen címzett
С уважением ваш...
Respetuosamente,
Hivatalos, nem gyakori, ismert címzett
С уважением...
Saludos,
Nem hivatalos, két üzleti partner között akik tegeződnek
С уважением...
Saludos,
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt