orosz | Kifejezések - Üzleti élet | Levél

Levél - Cím

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám + utca neve
Település neve + ország rövidítése + irányítószám
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település/Város
ország
irányítószám
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település+régió/megye rövidítés+irányítószám
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Régió/megye/állam
Település+irányítószám
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
Címzett neve
Vállalat
Házszám+Utca
Körzet/kerület/megye
Település+irányítószám
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Általános angol címzés: címzett, vállalat, házszám +utca, teleülés+megye/régió+irányítószám

Levél - Nyitás/Kezdés

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Уважаемый г-н президент
Nagyon hivatalos, ha a címzettnek van valamilyen címe/rangja, akkor azt használjuk a nevük helyett
Gentilissimo,
Уважаемый г-н ...
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
Gentilissima,
Уважаемая госпожа
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
Gentili Signore e Signori,
Уважаемые...
Hivatalos, nem és név ismeretlen
Alla cortese attenzione di ...,
Уважаемые...
Hivatalos, amikor több embernek vagy egy egész részlegnek címezzük
A chi di competenza,
Уважаемые...
Hivatalos, címzettek neve és neme ismeretlen
Gentilissimo Sig. Rossi,
Уважаемый г-н Смидт
Hivatalos, férfi címzett, ismert név
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Уважаемая г-жа Смидт
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
Gentilissima Sig.na Verdi,
Уважаемая г-жа Смидт
Hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Уважаемая г-жа Смидт
Hivatalos, női címzett, ismert név, ismeretlen családi állapot
Gentilissimo Bianchi,
Уважаемый...
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés/kapcsolatfelvétel a felek között
Gentile Mario,
Привет, Иван!
Nem hivatalos, a címzett a barátunk
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Пишем вам по поводу...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Мы пишем в связи с ...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
In riferimento a...
Ввиду...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
Per quanto concerne...
В отношении...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
La contatto per avere maggiori informazioni...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Kevésbé hivatalos, a saját céged nevében való íráskor
La contatto per conto di...
Я пишу от лица..., чтобы...
Hivatalos, amikor valaki más nevében írsz
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Ваша компания была рекомендована...
Hivatalos, udvarias kezdés

Levél - Fő szöveg

Le dispiacerebbe...
Вы не против, если...
Hivatalos kérés, óvatos
La contatto per sapere se può...
Будьте любезны...
Hivatalos kérés, óvatos
Le sarei veramente grata/o se...
Буду очень благодарен, если...
Hivatalos kérés, óvatos
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Le sarei riconoscente se volesse...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Potrebbe inviarmi...
Не могли бы вы прислать мне...
Hivatalos kérés, udvarias
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Мы заинтересованы в получении...
Hivatalos kérés, udvarias
Mi trovo a chiederLe di...
Вынужден (с)просить вас...
Hivatalos kérés, udvarias
Potrebbe raccomadarmi...
Не могли бы вы посоветовать...
Hivatalos kérés, közvetlen
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Пришлите пожалуйста...
Hivatalos kérés, közvetlen
La invitiamo caldamente a...
Вам необходимо срочно...
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
Le saremmo grati se...
Мы были бы признательны, если..
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Hivatalos különleges kérés, közvetlen
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
È nostra intenzione...
Мы намерены...
Hivatalos, közvetlen szándéknyilatkozat
Dopo attenta considerazione...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Hivatalos, egy üzleti döntés meghozásáról
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiányának érzékeltetése

Levél - Lezárás

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Hivatalos, nagyon udvarias
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Hivatalos, nagyon udvarias
RingraziandoLa anticipatamente,
Заранее спасибо...
Hivatalos, nagyon udvarias
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Hivatalos, nagyon udvarias
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Hivatalos, nagyon udvarias
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Hivatalos, udvarias
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Hivatalos, udvarias
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Hivatalos, udvarias
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Спасибо за помощь в этом деле.
Hivatalos, udvarias
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Я хотел бы обсудить это с вами
Hivatalos, közvetlen
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Если вам необходимо больше информации...
Hivatalos, közvetlen
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Мы ценим ваш вклад
Hivatalos, közvetlen
Sentiamoci, il mio numero è...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Hivatalos, nagyon közvetlen
Spero di sentirLa presto.
Надеюсь на скорый ответ
Kevésbé hivatalos, udvarias
In fede,
С уважением...
Hivatalos, ismeretlen címzett
Cordiali saluti
С уважением...
Hivatalos, gyakran használt, ismeretlen címzett
Cordialmente,
С уважением ваш...
Hivatalos, nem gyakori, ismert címzett
Saluti
С уважением...
Nem hivatalos, két üzleti partner között akik tegeződnek
Saluti
С уважением...
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt