orosz | Kifejezések - Üzleti élet | Levél

Levél - Cím

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám + utca neve
Település neve + ország rövidítése + irányítószám
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település/Város
ország
irányítószám
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település+régió/megye rövidítés+irányítószám
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Régió/megye/állam
Település+irányítószám
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
Címzett neve
Vállalat
Házszám+Utca
Körzet/kerület/megye
Település+irányítószám
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Általános angol címzés: címzett, vállalat, házszám +utca, teleülés+megye/régió+irányítószám

Levél - Nyitás/Kezdés

Tisztelt Elnök Úr!
Уважаемый г-н президент
Nagyon hivatalos, ha a címzettnek van valamilyen címe/rangja, akkor azt használjuk a nevük helyett
Tisztelt Uram!
Уважаемый г-н ...
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
Tisztelt Hölgyem!
Уважаемая госпожа
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Уважаемые...
Hivatalos, nem és név ismeretlen
Tisztelt Uraim!
Уважаемые...
Hivatalos, amikor több embernek vagy egy egész részlegnek címezzük
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Уважаемые...
Hivatalos, címzettek neve és neme ismeretlen
Tisztelt Smith Úr!
Уважаемый г-н Смидт
Hivatalos, férfi címzett, ismert név
Tisztelt Smith Asszony!
Уважаемая г-жа Смидт
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
Tisztelt Smith Asszony!
Уважаемая г-жа Смидт
Hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
Tisztelt Smith Asszony!
Уважаемая г-жа Смидт
Hivatalos, női címzett, ismert név, ismeretlen családi állapot
Kedves Smith John!
Уважаемый...
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés/kapcsolatfelvétel a felek között
Kedves John!
Привет, Иван!
Nem hivatalos, a címzett a barátunk
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Пишем вам по поводу...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Мы пишем в связи с ...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
Továbbá...
Ввиду...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
A ....ajánlásával ....
В отношении...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
Érdeklődnék, hogy ...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Kevésbé hivatalos, a saját céged nevében való íráskor
X nevében írok Önnek ...
Я пишу от лица..., чтобы...
Hivatalos, amikor valaki más nevében írsz
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
Ваша компания была рекомендована...
Hivatalos, udvarias kezdés

Levél - Fő szöveg

Nem bánná, ha ...
Вы не против, если...
Hivatalos kérés, óvatos
Lenne olyan szíves, hogy ...
Будьте любезны...
Hivatalos kérés, óvatos
Le lennék kötelezve, ha ...
Буду очень благодарен, если...
Hivatalos kérés, óvatos
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Nagyon hálás lennék, ha ...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
Не могли бы вы прислать мне...
Hivatalos kérés, udvarias
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
Мы заинтересованы в получении...
Hivatalos kérés, udvarias
Meg kell kérdeznem, hogy ...
Вынужден (с)просить вас...
Hivatalos kérés, udvarias
Tudna ajánlani ...
Не могли бы вы посоветовать...
Hivatalos kérés, közvetlen
El tudná nekem küldeni a ...
Пришлите пожалуйста...
Hivatalos kérés, közvetlen
Kérem, hogy sürgősen ...
Вам необходимо срочно...
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
Hálásak lennék, ha ...
Мы были бы признательны, если..
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
Mi a jelenlegi ára a ....?
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Hivatalos különleges kérés, közvetlen
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Az a szándékunk, hogy ...
Мы намерены...
Hivatalos, közvetlen szándéknyilatkozat
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Hivatalos, egy üzleti döntés meghozásáról
Sajnálattal értesítjük, hogy...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiányának érzékeltetése

Levél - Lezárás

Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Hivatalos, nagyon udvarias
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Hivatalos, nagyon udvarias
Előre is megköszönve segítségét...
Заранее спасибо...
Hivatalos, nagyon udvarias
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Hivatalos, nagyon udvarias
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Hivatalos, nagyon udvarias
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Hivatalos, udvarias
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Hivatalos, udvarias
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Hivatalos, udvarias
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
Спасибо за помощь в этом деле.
Hivatalos, udvarias
Várom, hogy megbeszéljük
Я хотел бы обсудить это с вами
Hivatalos, közvetlen
Ha több információra van szüksége
Если вам необходимо больше информации...
Hivatalos, közvetlen
Értékeljük az Önök üzletét
Мы ценим ваш вклад
Hivatalos, közvetlen
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Hivatalos, nagyon közvetlen
Várom a mihamarabbi válaszát
Надеюсь на скорый ответ
Kevésbé hivatalos, udvarias
Tisztelettel,
С уважением...
Hivatalos, ismeretlen címzett
Tisztelettel,
С уважением...
Hivatalos, gyakran használt, ismeretlen címzett
Tisztelettel,
С уважением ваш...
Hivatalos, nem gyakori, ismert címzett
Üdvözlettel,
С уважением...
Nem hivatalos, két üzleti partner között akik tegeződnek
Üdvözlettel,
С уважением...
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt