francia | Kifejezések - Üzleti élet | Levél

Levél - Cím

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám + utca neve
Település neve + ország rövidítése + irányítószám
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település/Város
ország
irányítószám
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Kanadai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település+régió/megye rövidítés+irányítószám
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ausztráliai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Régió/megye/állam
Település+irányítószám
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Új-Zélandi címzés:
Címzett neve
Vállalat
Házszám+Utca
Körzet/kerület/megye
Település+irányítószám
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Általános angol címzés: címzett, vállalat, házszám +utca, teleülés+megye/régió+irányítószám

Levél - Nyitás/Kezdés

Tisztelt Elnök Úr!
Monsieur le président,
Nagyon hivatalos, ha a címzettnek van valamilyen címe/rangja, akkor azt használjuk a nevük helyett
Tisztelt Uram!
Monsieur,
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
Tisztelt Hölgyem!
Madame,
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Madame, Monsieur,
Hivatalos, nem és név ismeretlen
Tisztelt Uraim!
Madame, Monsieur,
Hivatalos, amikor több embernek vagy egy egész részlegnek címezzük
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Aux principaux concernés,
Hivatalos, címzettek neve és neme ismeretlen
Tisztelt Smith Úr!
Monsieur Dupont,
Hivatalos, férfi címzett, ismert név
Tisztelt Smith Asszony!
Madame Dupont,
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
Tisztelt Smith Asszony!
Mademoiselle Dupont,
Hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
Tisztelt Smith Asszony!
Madame Dupont,
Hivatalos, női címzett, ismert név, ismeretlen családi állapot
Kedves Smith John!
Monsieur Dupont,
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés/kapcsolatfelvétel a felek között
Kedves John!
Cher Benjamin,
Nem hivatalos, a címzett a barátunk
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Nous vous écrivons concernant...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Nous vous écrivons au sujet de...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
Továbbá...
Suite à...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
A ....ajánlásával ....
En référence à...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
Érdeklődnék, hogy ...
J'écris afin de me renseigner sur...
Kevésbé hivatalos, a saját céged nevében való íráskor
X nevében írok Önnek ...
Je vous écris de la part de...
Hivatalos, amikor valaki más nevében írsz
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
Votre société fut recommandée par...
Hivatalos, udvarias kezdés

Levél - Fő szöveg

Nem bánná, ha ...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Hivatalos kérés, óvatos
Lenne olyan szíves, hogy ...
Auriez-vous l'amabilité de...
Hivatalos kérés, óvatos
Le lennék kötelezve, ha ...
Je vous saurai gré de...
Hivatalos kérés, óvatos
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Nagyon hálás lennék, ha ...
Je vous saurai gré de...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
Pourriez-vous me faire parvenir...
Hivatalos kérés, udvarias
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
Nous sommes intéressés par la réception de...
Hivatalos kérés, udvarias
Meg kell kérdeznem, hogy ...
Je me permets de vous demander si...
Hivatalos kérés, udvarias
Tudna ajánlani ...
Pourriez-vous recommander...
Hivatalos kérés, közvetlen
El tudná nekem küldeni a ...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Hivatalos kérés, közvetlen
Kérem, hogy sürgősen ...
Nous vous prions de...
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
Hálásak lennék, ha ...
Nous vous serions reconnaissants si...
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
Mi a jelenlegi ára a ....?
Quelle est votre liste des prix pour...
Hivatalos különleges kérés, közvetlen
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Az a szándékunk, hogy ...
Notre intention est de...
Hivatalos, közvetlen szándéknyilatkozat
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Hivatalos, egy üzleti döntés meghozásáról
Sajnálattal értesítjük, hogy...
Nous regrettons de vous informer que...
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiányának érzékeltetése

Levél - Lezárás

Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Hivatalos, nagyon udvarias
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Hivatalos, nagyon udvarias
Előre is megköszönve segítségét...
En vous remerciant par avance...
Hivatalos, nagyon udvarias
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Hivatalos, nagyon udvarias
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Hivatalos, nagyon udvarias
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Hivatalos, udvarias
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Hivatalos, udvarias
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Hivatalos, udvarias
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
Merci pour votre aide.
Hivatalos, udvarias
Várom, hogy megbeszéljük
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Hivatalos, közvetlen
Ha több információra van szüksége
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Hivatalos, közvetlen
Értékeljük az Önök üzletét
Merci de votre confiance.
Hivatalos, közvetlen
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Hivatalos, nagyon közvetlen
Várom a mihamarabbi válaszát
Dans l'attente de votre réponse.
Kevésbé hivatalos, udvarias
Tisztelettel,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Hivatalos, ismeretlen címzett
Tisztelettel,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Hivatalos, gyakran használt, ismeretlen címzett
Tisztelettel,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Hivatalos, nem gyakori, ismert címzett
Üdvözlettel,
Meilleures salutations,
Nem hivatalos, két üzleti partner között akik tegeződnek
Üdvözlettel,
Cordialement,
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt