olasz | Kifejezések - Üzleti élet | Levél

Levél - Cím

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám + utca neve
Település neve + ország rövidítése + irányítószám
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település/Város
ország
irányítószám
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település+régió/megye rövidítés+irányítószám
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Régió/megye/állam
Település+irányítószám
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
Címzett neve
Vállalat
Házszám+Utca
Körzet/kerület/megye
Település+irányítószám
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Általános angol címzés: címzett, vállalat, házszám +utca, teleülés+megye/régió+irányítószám

Levél - Nyitás/Kezdés

Szanowny Panie Prezydencie,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Nagyon hivatalos, ha a címzettnek van valamilyen címe/rangja, akkor azt használjuk a nevük helyett
Szanowny Panie,
Gentilissimo,
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
Szanowna Pani,
Gentilissima,
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
Szanowni Państwo,
Gentili Signore e Signori,
Hivatalos, nem és név ismeretlen
Szanowni Państwo,
Alla cortese attenzione di ...,
Hivatalos, amikor több embernek vagy egy egész részlegnek címezzük
Szanowni Państwo,
A chi di competenza,
Hivatalos, címzettek neve és neme ismeretlen
Szanowny Panie,
Gentilissimo Sig. Rossi,
Hivatalos, férfi címzett, ismert név
Szanowna Pani,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
Szanowna Pani,
Gentilissima Sig.na Verdi,
Hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
Szanowna Pani,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Hivatalos, női címzett, ismert név, ismeretlen családi állapot
Szanowny Panie,
Gentilissimo Bianchi,
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés/kapcsolatfelvétel a felek között
Drogi Tomaszu,
Gentile Mario,
Nem hivatalos, a címzett a barátunk
Piszemy do Państwa w sprawie...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
Piszemy do Państwa w związku z...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
W nawiązaniu do...
In riferimento a...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
Nawiązując do...
Per quanto concerne...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Kevésbé hivatalos, a saját céged nevében való íráskor
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
La contatto per conto di...
Hivatalos, amikor valaki más nevében írsz
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Hivatalos, udvarias kezdés

Levél - Fő szöveg

Czy miałby Pan coś przeciwko...
Le dispiacerebbe...
Hivatalos kérés, óvatos
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
La contatto per sapere se può...
Hivatalos kérés, óvatos
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Le sarei veramente grata/o se...
Hivatalos kérés, óvatos
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Le sarei riconoscente se volesse...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Potrebbe inviarmi...
Hivatalos kérés, udvarias
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Hivatalos kérés, udvarias
Chciałbym zapytać, czy...
Mi trovo a chiederLe di...
Hivatalos kérés, udvarias
Czy mógłby mi Pan polecić...
Potrebbe raccomadarmi...
Hivatalos kérés, közvetlen
Prosiłbym o przesłanie mi...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Hivatalos kérés, közvetlen
Proszę o pilne...
La invitiamo caldamente a...
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Le saremmo grati se...
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Hivatalos különleges kérés, közvetlen
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
È nostra intenzione...
Hivatalos, közvetlen szándéknyilatkozat
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Dopo attenta considerazione...
Hivatalos, egy üzleti döntés meghozásáról
Z przykrością informujemy, że...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiányának érzékeltetése

Levél - Lezárás

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Hivatalos, nagyon udvarias
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Hivatalos, nagyon udvarias
Z góry dziękuję...
RingraziandoLa anticipatamente,
Hivatalos, nagyon udvarias
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Hivatalos, nagyon udvarias
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Hivatalos, nagyon udvarias
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Hivatalos, udvarias
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Hivatalos, udvarias
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Hivatalos, udvarias
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Hivatalos, udvarias
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Hivatalos, közvetlen
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Hivatalos, közvetlen
Doceniamy Państwa pracę.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Hivatalos, közvetlen
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Sentiamoci, il mio numero è...
Hivatalos, nagyon közvetlen
Czekam na Pana odpowiedź.
Spero di sentirLa presto.
Kevésbé hivatalos, udvarias
Z wyrazami szacunku,
In fede,
Hivatalos, ismeretlen címzett
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Cordiali saluti
Hivatalos, gyakran használt, ismeretlen címzett
Z poważaniem,
Cordialmente,
Hivatalos, nem gyakori, ismert címzett
Pozdrawiam serdecznie,
Saluti
Nem hivatalos, két üzleti partner között akik tegeződnek
Pozdrawiam,
Saluti
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt