magyar | Kifejezések - Üzleti élet | Levél

Levél - Cím

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám + utca neve
Település neve + ország rövidítése + irányítószám
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település/Város
ország
irányítószám
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település+régió/megye rövidítés+irányítószám
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Régió/megye/állam
Település+irányítószám
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
Címzett neve
Vállalat
Házszám+Utca
Körzet/kerület/megye
Település+irányítószám
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Általános angol címzés: címzett, vállalat, házszám +utca, teleülés+megye/régió+irányítószám

Levél - Nyitás/Kezdés

Szanowny Panie Prezydencie,
Tisztelt Elnök Úr!
Nagyon hivatalos, ha a címzettnek van valamilyen címe/rangja, akkor azt használjuk a nevük helyett
Szanowny Panie,
Tisztelt Uram!
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
Szanowna Pani,
Tisztelt Hölgyem!
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
Szanowni Państwo,
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Hivatalos, nem és név ismeretlen
Szanowni Państwo,
Tisztelt Uraim!
Hivatalos, amikor több embernek vagy egy egész részlegnek címezzük
Szanowni Państwo,
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Hivatalos, címzettek neve és neme ismeretlen
Szanowny Panie,
Tisztelt Smith Úr!
Hivatalos, férfi címzett, ismert név
Szanowna Pani,
Tisztelt Smith Asszony!
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
Szanowna Pani,
Tisztelt Smith Asszony!
Hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
Szanowna Pani,
Tisztelt Smith Asszony!
Hivatalos, női címzett, ismert név, ismeretlen családi állapot
Szanowny Panie,
Kedves Smith John!
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés/kapcsolatfelvétel a felek között
Drogi Tomaszu,
Kedves John!
Nem hivatalos, a címzett a barátunk
Piszemy do Państwa w sprawie...
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
Piszemy do Państwa w związku z...
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
W nawiązaniu do...
Továbbá...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
Nawiązując do...
A ....ajánlásával ....
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Érdeklődnék, hogy ...
Kevésbé hivatalos, a saját céged nevében való íráskor
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
X nevében írok Önnek ...
Hivatalos, amikor valaki más nevében írsz
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
Hivatalos, udvarias kezdés

Levél - Fő szöveg

Czy miałby Pan coś przeciwko...
Nem bánná, ha ...
Hivatalos kérés, óvatos
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Lenne olyan szíves, hogy ...
Hivatalos kérés, óvatos
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Le lennék kötelezve, ha ...
Hivatalos kérés, óvatos
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Nagyon hálás lennék, ha ...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
Hivatalos kérés, udvarias
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
Hivatalos kérés, udvarias
Chciałbym zapytać, czy...
Meg kell kérdeznem, hogy ...
Hivatalos kérés, udvarias
Czy mógłby mi Pan polecić...
Tudna ajánlani ...
Hivatalos kérés, közvetlen
Prosiłbym o przesłanie mi...
El tudná nekem küldeni a ...
Hivatalos kérés, közvetlen
Proszę o pilne...
Kérem, hogy sürgősen ...
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Hálásak lennék, ha ...
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Mi a jelenlegi ára a ....?
Hivatalos különleges kérés, közvetlen
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Az a szándékunk, hogy ...
Hivatalos, közvetlen szándéknyilatkozat
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
Hivatalos, egy üzleti döntés meghozásáról
Z przykrością informujemy, że...
Sajnálattal értesítjük, hogy...
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiányának érzékeltetése

Levél - Lezárás

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
Hivatalos, nagyon udvarias
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
Hivatalos, nagyon udvarias
Z góry dziękuję...
Előre is megköszönve segítségét...
Hivatalos, nagyon udvarias
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
Hivatalos, nagyon udvarias
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
Hivatalos, nagyon udvarias
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
Hivatalos, udvarias
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
Hivatalos, udvarias
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
Hivatalos, udvarias
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
Hivatalos, udvarias
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Várom, hogy megbeszéljük
Hivatalos, közvetlen
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Ha több információra van szüksége
Hivatalos, közvetlen
Doceniamy Państwa pracę.
Értékeljük az Önök üzletét
Hivatalos, közvetlen
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
Hivatalos, nagyon közvetlen
Czekam na Pana odpowiedź.
Várom a mihamarabbi válaszát
Kevésbé hivatalos, udvarias
Z wyrazami szacunku,
Tisztelettel,
Hivatalos, ismeretlen címzett
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Tisztelettel,
Hivatalos, gyakran használt, ismeretlen címzett
Z poważaniem,
Tisztelettel,
Hivatalos, nem gyakori, ismert címzett
Pozdrawiam serdecznie,
Üdvözlettel,
Nem hivatalos, két üzleti partner között akik tegeződnek
Pozdrawiam,
Üdvözlettel,
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt