cseh | Kifejezések - Üzleti élet | Levél

Levél - Cím

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám + utca neve
Település neve + ország rövidítése + irányítószám
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település/Város
ország
irányítószám
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település+régió/megye rövidítés+irányítószám
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Régió/megye/állam
Település+irányítószám
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
Címzett neve
Vállalat
Házszám+Utca
Körzet/kerület/megye
Település+irányítószám
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Általános angol címzés: címzett, vállalat, házszám +utca, teleülés+megye/régió+irányítószám

Levél - Nyitás/Kezdés

Szanowny Panie Prezydencie,
Vážený pane prezidente,
Nagyon hivatalos, ha a címzettnek van valamilyen címe/rangja, akkor azt használjuk a nevük helyett
Szanowny Panie,
Vážený pane,
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
Szanowna Pani,
Vážená paní,
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
Szanowni Państwo,
Vážený pane/Vážená paní,
Hivatalos, nem és név ismeretlen
Szanowni Państwo,
Dobrý den,
Hivatalos, amikor több embernek vagy egy egész részlegnek címezzük
Szanowni Państwo,
Všem zainteresovaným stranám,
Hivatalos, címzettek neve és neme ismeretlen
Szanowny Panie,
Vážený pane Smith,
Hivatalos, férfi címzett, ismert név
Szanowna Pani,
Vážená paní Smithová,
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
Szanowna Pani,
Vážená slečno Smithová,
Hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
Szanowna Pani,
Vážená paní Smithová,
Hivatalos, női címzett, ismert név, ismeretlen családi állapot
Szanowny Panie,
Milý Johne Smith,
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés/kapcsolatfelvétel a felek között
Drogi Tomaszu,
Milý Johne,
Nem hivatalos, a címzett a barátunk
Piszemy do Państwa w sprawie...
Obracíme se na vás ohledně...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
Piszemy do Państwa w związku z...
Píšeme vám ve spojitosti s...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
W nawiązaniu do...
V návaznosti na...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
Nawiązując do...
V návaznosti na...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Píši vám, abych vás informoval o...
Kevésbé hivatalos, a saját céged nevében való íráskor
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Píši Vám jménem...
Hivatalos, amikor valaki más nevében írsz
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Vaše společnost mi byla doporučena...
Hivatalos, udvarias kezdés

Levél - Fő szöveg

Czy miałby Pan coś przeciwko...
Vadilo by Vám, kdyby...
Hivatalos kérés, óvatos
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Hivatalos kérés, óvatos
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Hivatalos kérés, óvatos
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Hivatalos kérés, udvarias
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Máme zájem o získání/obdržení...
Hivatalos kérés, udvarias
Chciałbym zapytać, czy...
Musím vás požádat, zda...
Hivatalos kérés, udvarias
Czy mógłby mi Pan polecić...
Mohl(a) byste doporučit...
Hivatalos kérés, közvetlen
Prosiłbym o przesłanie mi...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Hivatalos kérés, közvetlen
Proszę o pilne...
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Byli bychom vděční, kdyby...
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Hivatalos különleges kérés, közvetlen
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Naším záměrem je, aby...
Hivatalos, közvetlen szándéknyilatkozat
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Hivatalos, egy üzleti döntés meghozásáról
Z przykrością informujemy, że...
Je nám líto vás informovat, že...
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiányának érzékeltetése

Levél - Lezárás

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Hivatalos, nagyon udvarias
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Hivatalos, nagyon udvarias
Z góry dziękuję...
Děkuji Vám předem...
Hivatalos, nagyon udvarias
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Hivatalos, nagyon udvarias
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Hivatalos, nagyon udvarias
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Hivatalos, udvarias
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Hivatalos, udvarias
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Těším se na možnou spolupráci.
Hivatalos, udvarias
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Hivatalos, udvarias
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Hivatalos, közvetlen
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Pokud budete potřebovat více informací...
Hivatalos, közvetlen
Doceniamy Państwa pracę.
Vážíme si vaší práce.
Hivatalos, közvetlen
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Hivatalos, nagyon közvetlen
Czekam na Pana odpowiedź.
Těším se na Vaší odpověď.
Kevésbé hivatalos, udvarias
Z wyrazami szacunku,
S pozdravem,
Hivatalos, ismeretlen címzett
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Se srdečným pozdravem,
Hivatalos, gyakran használt, ismeretlen címzett
Z poważaniem,
S úctou,
Hivatalos, nem gyakori, ismert címzett
Pozdrawiam serdecznie,
Se srdečným pozdravem,
Nem hivatalos, két üzleti partner között akik tegeződnek
Pozdrawiam,
S pozdravem, / Zdravím,
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt