angol | Kifejezések - Üzleti élet | Levél

Levél - Cím

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám + utca neve
Település neve + ország rövidítése + irányítószám
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település/Város
ország
irányítószám
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település+régió/megye rövidítés+irányítószám
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Régió/megye/állam
Település+irányítószám
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
Címzett neve
Vállalat
Házszám+Utca
Körzet/kerület/megye
Település+irányítószám
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Általános angol címzés: címzett, vállalat, házszám +utca, teleülés+megye/régió+irányítószám

Levél - Nyitás/Kezdés

Szanowny Panie Prezydencie,
Dear Mr. President,
Nagyon hivatalos, ha a címzettnek van valamilyen címe/rangja, akkor azt használjuk a nevük helyett
Szanowny Panie,
Dear Sir,
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
Szanowna Pani,
Dear Madam,
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
Szanowni Państwo,
Dear Sir / Madam,
Hivatalos, nem és név ismeretlen
Szanowni Państwo,
Dear Sirs,
Hivatalos, amikor több embernek vagy egy egész részlegnek címezzük
Szanowni Państwo,
To whom it may concern,
Hivatalos, címzettek neve és neme ismeretlen
Szanowny Panie,
Dear Mr. Smith,
Hivatalos, férfi címzett, ismert név
Szanowna Pani,
Dear Mrs. Smith,
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
Szanowna Pani,
Dear Miss Smith,
Hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
Szanowna Pani,
Dear Ms. Smith,
Hivatalos, női címzett, ismert név, ismeretlen családi állapot
Szanowny Panie,
Dear John Smith,
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés/kapcsolatfelvétel a felek között
Drogi Tomaszu,
Dear John,
Nem hivatalos, a címzett a barátunk
Piszemy do Państwa w sprawie...
We are writing to you regarding…
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
Piszemy do Państwa w związku z...
We are writing in connection with...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
W nawiązaniu do...
Further to…
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
Nawiązując do...
With reference to…
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
I am writing to enquire about…
Kevésbé hivatalos, a saját céged nevében való íráskor
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
I am writing to you on behalf of...
Hivatalos, amikor valaki más nevében írsz
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Your company was highly recommended by…
Hivatalos, udvarias kezdés

Levél - Fő szöveg

Czy miałby Pan coś przeciwko...
Would you mind if…
Hivatalos kérés, óvatos
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Would you be so kind as to…
Hivatalos kérés, óvatos
Byłbym zobowiązany, gdyby...
I would be most obliged if…
Hivatalos kérés, óvatos
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
I would be grateful if you could...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Would you please send me…
Hivatalos kérés, udvarias
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
We are interested in obtaining/receiving…
Hivatalos kérés, udvarias
Chciałbym zapytać, czy...
I must ask you whether...
Hivatalos kérés, udvarias
Czy mógłby mi Pan polecić...
Could you recommend…
Hivatalos kérés, közvetlen
Prosiłbym o przesłanie mi...
Would you please send me…
Hivatalos kérés, közvetlen
Proszę o pilne...
You are urgently requested to…
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
Będziemy wdzięczni, jeśli...
We would be grateful if…
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
Jaka jest Pańska obecna cena za...
What is your current list price for…
Hivatalos különleges kérés, közvetlen
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
We are interested in ... and we would like to know ...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
We understand from your advertisment that you produce…
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
It is our intention to…
Hivatalos, közvetlen szándéknyilatkozat
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
We carefully considered your proposal and…
Hivatalos, egy üzleti döntés meghozásáról
Z przykrością informujemy, że...
We are sorry to inform you that…
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiányának érzékeltetése

Levél - Lezárás

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
If you need any additional assistance, please contact me.
Hivatalos, nagyon udvarias
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
If we can be of any further assistance, please let us know.
Hivatalos, nagyon udvarias
Z góry dziękuję...
Thanking you in advance…
Hivatalos, nagyon udvarias
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Hivatalos, nagyon udvarias
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Hivatalos, nagyon udvarias
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Please reply as soon as possible because…
Hivatalos, udvarias
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
If you require any further information, feel free to contact me.
Hivatalos, udvarias
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
I look forward to the possibility of working together.
Hivatalos, udvarias
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Thank you for your help in this matter.
Hivatalos, udvarias
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
I look forward to discussing this with you.
Hivatalos, közvetlen
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
If you require more information ...
Hivatalos, közvetlen
Doceniamy Państwa pracę.
We appreciate your business.
Hivatalos, közvetlen
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Please contact me - my direct telephone number is…
Hivatalos, nagyon közvetlen
Czekam na Pana odpowiedź.
I look forward to hearing from you soon.
Kevésbé hivatalos, udvarias
Z wyrazami szacunku,
Yours faithfully,
Hivatalos, ismeretlen címzett
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Yours sincerely,
Hivatalos, gyakran használt, ismeretlen címzett
Z poważaniem,
Respectfully yours,
Hivatalos, nem gyakori, ismert címzett
Pozdrawiam serdecznie,
Kind/Best regards,
Nem hivatalos, két üzleti partner között akik tegeződnek
Pozdrawiam,
Regards,
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt